[неофициальный перевод]
ДОГОВОР
ОБ УЧРЕЖДЕНИИ ЕВРОПЕЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО СООБЩЕСТВА
(Рим, 25 марта 1957 года)
(в ред. на февраль 1986 г.)
Президент Федеративной Республики Германия, Его Величество Король Бельгийцев, Президент Французской Республики, Президент Итальянской Республики, Ее Королевское Высочество Великая Герцогиня Люксембургская, Ее Величество королева Нидерландов,
полные решимости заложить основы для все более тесного союза европейских народов,
решив обеспечить экономический и социальный прогресс своих стран путем общих действий, направленных на устранение разделяющих Европу барьеров,
подтвердив, что основной целью их усилий является непрерывное улучшение условий жизни и труда своих народов,
признавая, что устранение существующих препятствий требует согласованных действий, призванных гарантировать устойчивое развитие, сбалансированную торговлю и честную конкуренцию,
движимые стремлением укрепить единство экономики своих стран и обеспечить ее гармоничное развитие путем уменьшения разрыва между различными районами и преодоления отсталости районов, находящихся в менее благоприятных условиях,
преисполненные желания содействовать с помощью общей торговой политики постепенному устранению ограничений в международном товарообмене,
имея в виду подтвердить солидарность, связывающую Европу и заморские страны, и желая обеспечить их процветание в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций,
полные решимости укрепить путем такого объединения ресурсов мир и свободу и призывая другие народы Европы, разделяющие их идеал, присоединиться к их усилиям,
решили создать Европейское экономическое сообщество и назначили с этой целью своими полномочными представителями:
Его Величество Король Бельгийцев:
г-на Поля-Анри Спаака, министра иностранных дел; барона Ж.-Ш. Снуа э д'Оппюра, генерального секретаря министерства экономики, главу бельгийской делегации на Межправительственной конференции;
Президент Федеративной Республики Германия:
доктора Конрада Аденауэра, федерального канцлера; профессора доктора Вальтера Хальштейна, статс-секретаря по иностранным делам;
Президент Французской Республики:
г-на Кристиана Пино, министра иностранных дел; г-на Мориса Фора, статс-секретаря по иностранным делам;
Президент Итальянской Республики:
г-на Антонио Сеньи, председателя Совета министров; профессора Гаэтано Мартино, министра иностранных дел;
Ее Королевское Высочество Великая Герцогиня Люксембургская:
г-на Жозефа Беха, председателя правительства, министра иностранных дел; г-на Ламберта Шауса, посла, главу люксембургской делегации на Межправительственной конференции;
Ее Величество королева Нидерландов:
г-на Жозефа Лунса, министра иностранных дел; г-на Дж. Линтхорста Хомана, главу нидерландской делегации на Межправительственной конференции;
которые, обменявшись своими полномочиями, найденными в полном порядке и надлежащей форме,
согласились о нижеследующем.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ПРИНЦИПЫ
Статья 1
Настоящим Договором Высокие Договаривающиеся Стороны совместно учреждают Европейское экономическое сообщество.
Статья 2
Сообщество ставит своей задачей содействовать, путем создания общего рынка и прогрессирующего сближения экономической политики государств-членов, гармоничному развитию экономической деятельности во всем Сообществе, непрерывному и сбалансированному росту, возрастающей стабильности, ускоренному повышению уровня жизни и более тесным связям между государствами, которые оно объединяет.
Статья 3
В соответствии с целями, указанными в статье 2, деятельность Сообщества предусматривает, как это определено Договором и в установленные сроки
a) устранение между государствами-членами таможенных сборов и количественных ограничений на импорт и экспорт товаров, а также всех других эквивалентных по своим последствиям мер;
b) введение общего таможенного тарифа и общей торговой политики по отношению к третьим государствам;
c) устранение между государствами-членами препятствий свободному движению лиц, услуг и капиталов;
d) введение общей политики в области сельского хозяйства;
e) введение общей политики в области транспорта;
f) создание системы, которая будет ограждать от искажений конкуренцию в общем рынке;
g) применение процедур, дающих возможность согласовывать экономическую политику государств-членов и устранять неравновесие в платежных балансах;
h) сближение законодательств государств-членов в той мере, в какой это необходимо для функционирования общего рынка;
i) создание Европейского социального фонда с целью улучшения возможностей занятости для трудящихся и содействия повышению их жизненного уровня;
j) создание Европейского инвестиционного банка, призванного способствовать экономическому развитию Сообщества путем привлечения новых ресурсов;
k) ассоциация с заморскими странами и территориями с целью увеличения торговли и совместного содействия экономическому и социальному развитию.
Статья 4
1. Осуществление возложенных на Сообщество задач обеспечивается следующими институтами:
Европейским парламентом,
Советом,
Комиссией,
Судом.
Каждый институт действует в рамках полномочий, определенных для него настоящим Договором.
2. Совету и Комиссии помогает Экономический и социальный комитет, имеющий консультативные функции.
3. Контроль осуществляется Палатой аудиторов, действующей в рамках полномочий, установленных настоящим Договором <*>.
--------------------------------
<*> Параграф 3 включен на основании статьи 11 Договора об изменении некоторых финансовых положений.
Статья 5
Государства-члены будут предпринимать все надлежащие меры общего или частного характера, чтобы обеспечить выполнение обязательств, вытекающих из настоящего Договора или из действий, предпринятых институтами Сообщества. Они будут содействовать выполнению задач Сообщества.
Они должны воздерживаться от любых мер, которые могли бы поставить под угрозу достижение целей настоящего Договора.
Статья 6
1. Государства-члены, в тесном сотрудничестве с институтами Сообщества, будут согласовывать свою экономическую политику в той мере, в какой это необходимо для достижения целей настоящего Договора.
2. Институты Сообщества будут проявлять заботу о том, чтобы не была нарушена внутренняя и внешняя финансовая стабильность государств-членов.
Статья 7
В рамках применения настоящего Договора и без ущерба для некоторых специальных положений, которые он предусматривает, запрещается любая дискриминация по соображениям национальной принадлежности.
По предложению Комиссии и в сотрудничестве с Европейским парламентом Совет может принять квалифицированным большинством любые правила с целью запретить такую дискриминацию <*>.
--------------------------------
<*> Второй абзац изменен в соответствии со статьей 6 (2) Единого европейского акта (ЕЕА).
Статья 8
1. Общий рынок будет создаваться постепенно, в течение переходного 12-летнего периода.
Переходный период подразделяется на три этапа, по 4 года каждый; продолжительность любого периода может быть изменена в соответствии с положениями, указанными ниже.
2. Для каждого этапа предусматривается совокупность мероприятий, которые должны быть приняты и проводиться в соответствующем порядке.
3. Переход от первого этапа ко второму будет обусловлен констатацией того, что специфические цели, установленные настоящим Договором для первого этапа, в основном фактически достигнуты и что, с учетом исключений и процедур, предусмотренных в настоящем Договоре, взятые обязательства выполнены.
Эта констатация производится к концу четвертого года Советом, который вынесет решение по докладу Комиссии единогласно. Однако ни одно государство-член не может препятствовать единогласному решению, ссылаясь на невыполнение своих собственных обязанностей. При отсутствии единогласия первый этап автоматически продлевается на один год.
К концу пятого года констатация производится Советом на тех же условиях. При отсутствии единогласия первый этап автоматически продлевается на следующий год.
К концу шестого года констатация производится Советом, выносящим решение по докладу Комиссии квалифицированным большинством.
4. В месячный срок со дня этого последнего голосования каждое государство-член, оставшееся в меньшинстве, или, если требуемое большинство не было получено, любое государство-член получает право требовать от Совета назначения арбитражной инстанции, решения которой будут обязательными для всех государств-членов и институтов Сообщества. Эта арбитражная инстанция будет состоять из трех членов, назначаемых Советом единогласным решением по предложению Комиссии.
В случае, если Совет в течение месяца со дня подачи заявления не произведет такого назначения, члены арбитражной инстанции назначаются Судом в течение следующего месячного срока.
Арбитражная инстанция выбирает своего председателя.
Она выносит свое решение в течение трехмесячного срока со дня решения Совета, упомянутого в последнем абзаце параграфа 3.
5. Второй и третий этапы не могут быть продлены или сокращены иначе как по решению Совета, принятому единогласно по предложению Комиссии.
6. Ничто из предыдущих параграфов не может быть поводом для продления переходного периода более чем на 15 лет, считая с момента вступления в силу настоящего Договора.
7. Не считая исключений или отступлений, предусмотренных в настоящем Договоре, завершение переходного периода определяет крайний срок, когда должны вступить в силу все установленные правила и все меры, необходимые для того, чтобы создание общего рынка было завершено.
Статья 8 "a" <*>
--------------------------------
<*> Статья включена на основании статьи 13 ЕЕА.
Сообщество принимает меры для постепенного создания внутреннего рынка к 31 декабря 1992 г. в соответствии с положениями данной статьи, а также статьей 8 "b", 8 "c", 28, 57 (2), 59, 70 (1), 84, 99, 100 "a" и 100 "b", без ущерба для других положений настоящего Договора.
Внутренний рынок должен представлять собой пространство без внутренних границ, в котором, согласно положениям настоящего Договора, обеспечивается свободное движение товаров, лиц, услуг и капиталов.
Статья 8 "b" <*>
--------------------------------
<*> Статья включена на основании статьи 14 ЕЕА.
Комиссия докладывает Совету до 31 декабря 1988 г. и еще раз до 31 декабря 1990 г. о прогрессе, достигнутом в создании внутреннего рынка в рамках времени, установленного статьей 8 "a".
Совет, принимая решения квалифицированным большинством, по предложению Комиссии, определяет основные направления действий и условия, необходимые для обеспечения сбалансированного прогресса во всех упомянутых секторах.
Статья 8 "c" <*>
--------------------------------
<*> Статья включена на основании статьи 15 ЕЕА.
Формулируя предложения, имеющие целью выполнение статьи 8 "a", Комиссия будет учитывать масштабы усилий, которые должны предпринять страны с различным уровнем экономического развития в период создания внутреннего рынка, и может в этой связи предложить следующие положения.
Если эти положения принимаются в отступление от действующих, то они должны носить временный характер и вызывать наименьшие нарушения в функционировании общего рынка.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ОСНОВЫ СООБЩЕСТВА
Раздел I
СВОБОДНОЕ ДВИЖЕНИЕ ТОВАРОВ
Статья 9
1. Основой Сообщества является таможенный союз, который охватывает всю торговлю товарами и предусматривает запрещение импортных и экспортных таможенных пошлин и любых равнозначных сборов в торговых отношениях между государствами-членами, а также установление общего таможенного тарифа в их отношениях с третьими странами.
2. Положения первого отдела главы 1 и главы 2 данного раздела применяются к продукции, изготовленной в государствах-членах, а также к продукции из третьих стран, свободно циркулирующей в государствах-членах.
Статья 10
1. Продукция, поступающая из третьих стран, рассматривается как находящаяся в свободном обращении в государстве-члене, если по отношению к ней были выполнены все импортные формальности и выплачены все таможенные пошлины или равнозначные сборы, взимаемые в этом государстве-члене, и если она не оказывается в более благоприятном положении вследствие полного или частичного возвращения этих пошлин и сборов.
2. Комиссия, до истечения первого года с момента вступления в силу настоящего Договора, определит методы административного сотрудничества с целью применения статьи 9 (2), принимая во внимание необходимость максимально возможного сокращения установленных для торговли формальностей.
До истечения первого года с момента вступления в силу настоящего Договора Комиссия определит - в том, что касается торговли между государствами-членами, - положения, применимые к товарам, происходящим из другого государства-члена, в производстве которых была использована продукция, не подвергшаяся обложению таможенными пошлинами или равнозначными сборами, принятыми в государстве-члене, являющемся экспортером, и оказавшаяся в более благоприятном положении вследствие полного или частичного возвращения этих пошлин и сборов.
Устанавливая эти положения, Комиссия примет во внимание правила, предусмотренные для отмены таможенных пошлин внутри Сообщества и для прогрессивного применения общего таможенного тарифа.
Статья 11
Государства-члены будут принимать все надлежащие меры с целью дать возможность правительствам выполнить в установленные сроки возлагаемые на них настоящим Договором обязательства в области таможенных пошлин.
Глава 1. ТАМОЖЕННЫЙ СОЮЗ
Отдел 1
Устранение таможенных пошлин между
государствами-членами
Статья 12
Государства-члены будут воздерживаться от введения в отношении друг друга новых таможенных пошлин на импорт и экспорт или равнозначных сборов и не будут увеличивать пошлины и сборы, которые они уже применяют в их взаимной торговле.
Статья 13
1. Таможенные пошлины на импорт, действующие между государствами-членами, будут постепенно отменяться ими в течение переходного периода в соответствии со статьями 14 и 15.
2. Действующие в отношениях между государствами-членами сборы, равнозначные по своему эффекту таможенным пошлинам на импорт, будут постепенно отменяться ими в течение переходного периода. Комиссия установит посредством директив сроки этой отмены. Она будет исходить из положений, предусмотренных в статье 14 (2) и (3), а также из директив, принимаемых Советом во исполнение статьи 14 (2).
Статья 14
1. Для каждого продукта базовой пошлиной, в отношении которой будут производиться последующие снижения, является пошлина, взимавшаяся на 1 января 1957 г.
2. Сроки снижений определяются следующим образом:
a) на первом этапе первое снижение производится год спустя после вступления в силу настоящего Договора; второе - через 18 месяцев после первого; третье - в конце четвертого года с момента вступления в силу настоящего Договора;
b) на втором этапе снижение производится через 18 месяцев после начала этого этапа; второе снижение - через 18 месяцев после первого; третье снижение - годом позже;
c) остальные снижения будут осуществлены в течение третьего этапа; Совет, принимая решения квалифицированным большинством по предложению Комиссии, установит сроки снижений в форме директив.
3. При первом снижении государства-члены вводят в действие в отношениях друг с другом пошлину на каждый продукт, уменьшенную на 10% по сравнению с базовой.
При каждом последующем снижении каждое государство-член будет снижать все свои пошлины таким образом, чтобы общие таможенные сборы в том виде, как они определены в параграфе 4, уменьшились на 10%, причем снижение по каждому продукту должно составлять не менее 5% базовой пошлины.
Однако в отношении тех продуктов, пошлины на которые все еще превышают 30%, каждое снижение должно составлять не менее 10% базовой пошлины.
4. Для каждого государства-члена общая сумма таможенных сборов, упомянутая в параграфе 3, будет исчисляться путем умножения стоимости импорта из других государств-членов, осуществленного в течение 1956 г., на размер базовых пошлин.
5. Особые проблемы, возникающие в связи с применением параграфов 1 - 4, регулируются директивами Совета, принимающего решения квалифицированным большинством по предложению Комиссии.
6. Государства-члены отчитываются перед Комиссией о том, каким образом осуществляется указанный выше порядок снижения пошлин. Они будут стремиться к тому, чтобы сокращение пошлин по каждому товару составило: к концу первого этапа - не менее 25% базовой пошлины; к концу второго этапа - не менее 50% базовой пошлины.
Если Комиссия выявит опасность того, что цели, определенные в статье 13, и процентные нормы, указанные в настоящем пункте, могут оказаться недостигнутыми, она сделает соответствующие рекомендации государствам-членам.
7. Положения данной статьи могут быть изменены Советом, принимающим решения единогласно по предложению Комиссии и после консультации с Европейским парламентом.
Статья 15
1. Независимо от положений статьи 14, любое государство-член может в течение переходного периода приостановить, полностью или частично, взимание пошлин, применяемых им в отношении товаров, ввозимых из других государств-членов. Оно информирует об этом другие государства-члены и Комиссию.
2. Государства-члены заявляют о своей готовности снизить таможенные пошлины в отношении других государств-членов быстрее, чем это предусмотрено в статье 14, если это позволит их общее экономическое положение и положение затронутого экономического сектора.
С этой целью Комиссия направит заинтересованным государствам-членам рекомендации.
Статья 16
Государства-члены отменят в отношениях друг с другом, не позже окончания первого этапа, таможенные пошлины на экспорт и равнозначные по своему действию сборы.
Статья 17
1. Положения статей 9 - 15 (1) подлежат также применению к таможенным пошлинам фискального характера. Однако эти пошлины не принимаются во внимание при исчислении общей суммы таможенных сборов или совокупного снижения пошлин, о чем идет речь в статье 14 (3) и (4).
Эти пошлины уменьшаются на каждой стадии снижения не менее чем на 10% от уровня базовой пошлины. Государства-члены могут снижать их более быстрым темпом, чем это предусмотрено в статье 14.
2. Государства-члены информируют Комиссию, до конца первого года с момента вступления в силу настоящего Договора, о своих таможенных пошлинах, носящих фискальный характер.
3. Государства-члены сохраняют за собой право заменить эти пошлины внутренним налогом в соответствии с положениями статьи 95.
4. Если Комиссия установит, что замена какой-либо таможенной пошлины фискального характера наталкивается в государстве-члене на серьезные трудности, она разрешит этому государству сохранить такую пошлину при условии, что оно отменит ее не позже чем через 6 лет после вступления в силу настоящего Договора. Такое разрешение должно быть получено до конца первого года с момента вступления в силу настоящего Договора.
Отдел 2
Установление общего таможенного тарифа
Статья 18
Государства-члены заявляют о своей готовности содействовать развитию международной торговли и снижению торговых барьеров посредством заключения соглашений, имеющих целью, на основе взаимности и взаимной выгоды, сокращение таможенных пошлин ниже общего уровня, которым они могли бы пользоваться благодаря созданию таможенного союза между ними.
Статья 19
1. На условиях и в пределах, предусмотренных ниже, пошлины общего таможенного тарифа будут установлены на среднеарифметическом уровне пошлин, применяемых в четырех таможенных территориях, охватываемых Сообществом.
2. В качестве базы для исчисления этого среднего уровня берутся пошлины, применявшиеся государствами-членами на 1 января 1957 г.
Однако в том, что касается итальянского тарифа, будет временно применяться пошлина без снижения на 10%. Кроме того, по статьям, где итальянский тариф включает договорную пошлину, эта пошлина будет замещена пошлиной, применяемой, как определено выше, при условии, что она не превышает последнюю более чем на 10%. Когда конвенционная пошлина превышает применяемую пошлину более чем на 10%, то последняя, увеличенная на 10%, берется для исчисления среднеарифметической.
В том, что касается тарифных статей, перечисленных в списке A, фигурирующие в этом списке пошлины, заменяются пошлинами, применяемыми для исчисления среднеарифметической.
3. Пошлины общего таможенного тарифа не могут превышать:
a) 3% для продуктов, относящихся к тарифным статьям, перечисленным в списке B;
b) 10% для продуктов, относящихся к тарифным статьям, перечисленным в списке C;
c) 15% для продуктов, относящихся к тарифным статьям, перечисленным в списке D;
d) 25% для продуктов, относящихся к тарифным статьям, перечисленным в списке E; если в отношении этих продуктов тариф стран Бенилюкса включает пошлину, не превышающую 3%, эта пошлина поднимается до 12% для исчисления среднеарифметической.
4. Список F устанавливает пошлины, применяемые к продуктам, которые в нем перечислены.
5. Списки тарифных статей, указанные в настоящей статье и в статье 20, содержатся в приложении I к настоящему Договору.
Статья 20
Пошлины, применимые к продуктам списка G, будут определены посредством переговоров между государствами-членами. Каждое государство-член может добавить другие продукты к этому списку в пределах 2% общей стоимости его импорта из третьих стран в течение 1956 г.
Комиссия предпримет любые надлежащие меры для того, чтобы эти переговоры были начаты до истечения второго года, считая с момента вступления в силу настоящего Договора, и завершены до окончания первого этапа.
Если в отношении некоторых продуктов не будет достигнуто соглашение в эти сроки, Совет установит пошлины общего таможенного тарифа, принимая решения по предложению Комиссии, единогласно до истечения второго этапа и квалифицированным большинством впоследствии.
Статья 21
1. Технические трудности, которые могли бы возникнуть при применении статей 19 и 20, будут устранены в течение двух лет с момента вступления в силу настоящего Договора, с помощью директив Совета, принимающего решения квалифицированным большинством по предложению Комиссии.
2. До окончания первого этапа или, самое позднее, при установлении пошлин Совет, действуя квалифицированным большинством по предложению Комиссии, принимает решение относительно изменений, которые необходимы для внутренней согласованности общего таможенного тарифа, в связи с применением положений, предусмотренных в статьях 19 и 20, в частности, с учетом степени обработки различных товаров, к которым применяется общий тариф.
Статья 22
В течение двух лет после вступления в силу настоящего Договора Комиссия определит степень, в которой таможенные пошлины фискального характера, указанные в статье 17 (2), будут учитываться при исчислении среднеарифметического уровня, предусмотренного в статье 19 (1). Комиссия примет во внимание протекционистский характер, который они могут иметь.
Не позже чем через 6 месяцев после такого определения, любое государство-член может потребовать применения к данному продукту процедуры, предусмотренной в статье 20, причем к этому государству не может быть применен процентный лимит, предусмотренный в этой статье.
Статья 23
1. В целях постепенного введения общего таможенного тарифа государства-члены будут изменять свои тарифы, применимые к третьим странам, в соответствии со следующими условиями:
a) для тарифных статьей, в отношении которых фактически установленные на 1 января 1957 г. пошлины не отклоняются больше чем на 15% в ту или другую сторону от пошлин общего таможенного тарифа, эти последние применяются с конца четвертого года, считая с момента вступления в силу настоящего Договора;
b) в других случаях каждое государство-член применяет с того же времени пошлину, снижающую на 30% расхождение между ставкой, фактически применявшейся на 1 января 1957 г., и ставкой общего таможенного тарифа;
c) в конце второго этапа это расхождение сокращается еще на 30%;
d) в том, что касается тарифных статей, в отношении которых пошлины общего таможенного тарифа не будут известны в конце первого этапа, каждое государство-член в течение 6 месяцев после того, как Совет примет решение в соответствии со статьей 20, установит пошлины, которые явились бы следствием применения положений данного пункта.
2. Государство-член, получившее разрешение, предусмотренное в статье 17 (4), освобождается от применения предшествующих положений в отношении тарифных статей, которых это разрешение касается и на срок его действия. По истечении этого срока государство-член применяет пошлину, которая явилась бы следствием применения положений предшествующего параграфа 1.
3. Общий таможенный тариф будет применяться полностью не далее, чем до конца переходного периода.
Статья 24
Для того чтобы привести свои таможенные пошлины в соответствие с общим таможенным тарифом, государства-члены вправе изменить их более быстрым темпом, чем это предусмотрено в статье 23.
Статья 25
1. Если Комиссия констатирует, что производство некоторых товаров по спискам B, C и D в государствах-членах недостаточно для удовлетворения спроса какого-либо государства-члена и что это зависит в значительной степени от традиционного импорта из третьих стран, Совет, принимая решение квалифицированным большинством по предложению Комиссии, предоставляет заинтересованному государству-члену тарифные квоты со сниженной пошлиной или беспошлинно.
2. В том, что касается товаров списка E, а также товаров списка G, ставки пошлин на которые будут установлены в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 20, абзац 3, Комиссия предоставит любому заинтересованному государству-члену по его просьбе тарифные квоты со сниженной пошлиной или беспошлинно в случае, если изменение источников предложения или недостаточное предложение в Сообществе могут повлечь неблагоприятные последствия для перерабатывающих отраслей промышленности этого государства-члена.
Эти квоты не могут выходить за пределы, превышение которых создает риск перемещения деятельности в ущерб другим государствам-членам.
3. В том, что касается товаров, перечисленных в приложении II настоящего Договора, Комиссия может разрешить любому государству-члену приостановить полностью или частично взимание подлежащих применению пошлин или предоставить ему тарифные квоты со сниженной пошлиной или беспошлинно при условии, что это не повлечет за собой серьезных потрясений на рынке данных товаров.
4. Комиссия будет периодически рассматривать тарифные квоты, предоставляемые в соответствии с настоящей статьей.
Статья 26
Комиссия может разрешить государству-члену, которому приходится сталкиваться с особыми трудностями, отсрочить, в соответствии со статьей 23, снижение или повышение пошлин по некоторым статьям своего тарифа.
Такое разрешение может быть дано лишь на ограниченный срок и лишь по таким тарифным статьям, которые не превышают в данном государстве 5% стоимости его импорта из третьих стран в течение последнего года, по которому имеются статистические данные.
Статья 27
До конца первого этапа государства-члены приступят - в той мере, в какой это необходимо, - к сближению своих таможенных правил, установленных законодательным или административным путем. В этих целях Комиссия направит государствам-членам все надлежащие рекомендации.
Статья 28
Все автономные изменения или приостановки действия пошлин в рамках единого таможенного тарифа принимаются решением Совета квалифицированным большинством по предложению Комиссии <*>.
--------------------------------
<*> Прежняя статья заменена новой в соответствии со статьей 16 (1) ЕЕА.
Статья 29
При осуществлении задач, которые поручены Комиссией в соответствии с данным отделом, она руководствуется:
a) необходимостью содействия развитию торговли между государствами-членами и третьими странами;
b) эволюцией условий конкуренции внутри Сообщества, в той степени, в какой это будет способствовать повышению конкурентоспособности предприятий;
c) потребностями Сообщества в обеспечении сырьем и полуфабрикатами; в этой связи Комиссия будет заботиться о том, чтобы не нарушались условия конкуренции между государствами-членами в отношении готовой продукции;
d) необходимостью избегать серьезных потрясений в экономике государств-членов и обеспечивать рациональное развитие производства и рост потребления в Сообществе.
Глава 2. УСТРАНЕНИЕ КОЛИЧЕСТВЕННЫХ ОГРАНИЧЕНИЙ
МЕЖДУ ГОСУДАРСТВАМИ-членАМИ
Статья 30
В торговле между государствами-членами запрещаются количественные ограничения на импорт, а также любые эквивалентные меры, при условии, что это не нанесет ущерба положениям, указанным ниже.
Статья 31
Государства-члены должны воздерживаться от установления в отношении друг друга новых количественных ограничений или равнозначных по своему действию мер.
Однако это обязательство применяется лишь в пределах либерализации, достигнутой во исполнение решений Совета Организации европейского экономического сотрудничества от 14 января 1955 г. Не позже чем через 6 месяцев после вступления в силу настоящего Договора государства-члены представят в Комиссию свои списки товаров, либерализованных ими в соответствии с этими решениями. На их основе будут составлены сводные списки.
Статья 32
Государства-члены будут воздерживаться в их взаимной торговле от дальнейшего ограничения квот и от эквивалентных мер, действующих в момент вступления в силу настоящего Договора.
Эти квоты будут отменены не позже, чем по завершении переходного периода. В течение этого периода они будут постоянно устраняться согласно положениям, определенным ниже.
Статья 33
1. Через год после вступления в силу настоящего Договора каждое из государств-членов преобразует двусторонние квоты, предоставленные другим государствам-членам, в глобальные квоты, применяемые без какой-либо дискриминации ко всем государствам-членам.
К той же дате государства-члены увеличат общий размер установленных глобальных квот таким образом, чтобы поднять их общую стоимость не менее чем на 20% по сравнению с предшествующим годом. Во всяком случае, глобальная квота по каждому виду продукции будет увеличена не менее чем на 10%.
Квоты увеличиваются ежегодно в соответствии с теми же правилами и в тех же пропорциях по отношению к предшествующему году.
Четвертое увеличение произойдет в конце четвертого года с момента вступления в силу настоящего Договора; пятое - через год после начала второго этапа.
2. В случае, когда для нелиберализованного товара глобальная квота не достигает 3% национального производства в данном государстве, не позже чем через год после вступления в силу настоящего Договора, вводится квота, равная по меньшей мере 3% национального производства. К концу второго года эта квота доводится до 4%, к концу третьего года - до 5%. Затем заинтересованное государство-член будет увеличивать квоту по меньшей мере на 15% ежегодно.
В том случае, когда национального производства данного товара нет, Комиссия принимает решение об установлении соответствующей квоты.
3. В конце десятого года любая квота должна составлять по крайней мере 20% национального производства.
4. Если Комиссия установит в соответствующем решении, что в течение двух лет подряд импорт какого-либо продукта был ниже открытой квоты, то эта глобальная квота не будет приниматься во внимание при исчислении общего стоимости глобальных квот. В таком случае государство-член отменяет ограничительные квоты на этот товар.
5. Для квот, которые составляют свыше 20% национального производства данного продукта, Совет, принимая решение квалифицированным большинством по предложению Комиссии, может уменьшить минимальную норму в 10%, установленную в параграфе 1. Однако это изменение не может затронуть обязательство ежегодно увеличивать на 20% общую стоимость глобальных квот.
6. Государства-члены, которые перевыполнили свои обязательства в том, что касается степени либерализации, осуществленной в соответствии с решениями Совета Организации европейского экономического сотрудничества от 14 января 1955 г., вправе учитывать размер импорта, либерализованного самостоятельно, при исчислении общего ежегодного увеличения на 20%, предусмотренного в параграфе 1. Эта калькуляция передается на предварительное одобрение Комиссии.
7. Директивы Комиссии определяют процедуру и сроки, в соответствии с которыми государства-члены должны отменить в отношениях между собой любые меры, равнозначные по своему действию квотам, существовавшие в момент вступления в силу настоящего Договора.
8. Если Комиссия установит, что выполнение положений данной статьи и, в частности, положений, касающихся процентной нормы, не дает возможности обеспечить прогрессирующую отмену квот, предусмотренную в статье 32 абзац 2, то Совет, принимая решения по предложению Комиссии, единогласно во время первого этапа и квалифицированным большинством впоследствии, может изменить процедуру, установленную в данной статье и, в частности, повысить зафиксированные процентные нормы.
Статья 34
1. В торговле между государствами-членами запрещаются количественные ограничения на экспорт, а также любые равнозначные меры.
2. Не позже чем к концу первого этапа государства-члены отменят все количественные ограничения на экспорт и любые равнозначные меры, действующие в момент вступления в силу настоящего Договора.
Статья 35
Государства-члены заявляют о своей готовности отменить в отношении других государств-членов свои количественные ограничения на импорт и экспорт в более краткие сроки, чем это предусмотрено в предшествующих статьях, если это им позволит их общее экономическое положение и положение в рассматриваемом экономическом секторе.
С этой целью Комиссия направит заинтересованным государствам соответствующие рекомендации.
Статья 36
Положения статей 30 - 34 не исключают запрещений или ограничений импорта, экспорта или транзита, обоснованных соображениями общественной морали, общественного порядка и государственной безопасности, защиты здоровья и жизни людей и животных или сохранения растений, защиты национальных сокровищ, имеющих художественную, историческую или археологическую ценность, защиты промышленной и торговой собственности. Однако такие запрещения или ограничения не должны являться средством произвольной дискриминации или замаскированного ограничения в торговле между государствами-членами.
Статья 37
1. Государства-члены будут постепенно перестраивать национальные монополии, носящие коммерческий характер, таким образом, чтобы по истечении переходного периода была устранена всякая дискриминация между гражданами государств-членов в отношении условий поставок и сбыта товаров.
Положения данной статьи применимы к любому органу, при помощи которого государство-член де-юре или де-факто, прямо или косвенно, осуществляет контроль, определяет или существенно влияет на импорт или экспорт между государствами-членами. Эти положения применяются также к монополиям, переданным государством кому-либо другому.
2. Государства-члены будут воздерживаться от принятия в дальнейшем любых новых мер, противоречащих принципам, провозглашенным в параграфе 1, или ограничивающих действие статей, касающихся отмены таможенных пошлин и количественных ограничений в торговле между государствами-членами.
3. Сроки для принятия мер, предусмотренных в параграфе 1, должны быть приведены в соответствие с отменой количественных ограничений в отношении тех же продуктов, предусмотренной статьями 30 - 34.
В случае, если какой-либо продукт является в одном или нескольких государствах-членах предметом национальной монополии коммерческого характера, Комиссия может разрешить другим государствам-членам применять защитные меры, условия и способы осуществления которых она определит, до тех пор, пока не будет осуществлена перестройка, предусмотренная в параграфе 1.
4. В случае, если монополия коммерческого характера действует по правилам, цель которых состоит в том, чтобы облегчить сбыт или повысить доходность сельскохозяйственной продукции, положения данной статьи следует применять таким образом, чтобы обеспечить эквивалентные гарантии для занятости и уровня жизни заинтересованных производителей, с учетом возможностей приспособления и необходимой специализации по прошествии времени.
5. Обязательства государств-членов действительны лишь в той степени, в какой они совместимы с существующими международными соглашениями.
6. Начиная с первого этапа, Комиссия будет давать рекомендации относительно способов и сроков, в соответствии с которыми должна осуществляться корректировка, предусматриваемая в данной статье.
Раздел II
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
Статья 38
1. Общий рынок охватывает сельское хозяйство и торговлю сельскохозяйственными продуктами. Под сельскохозяйственными продуктами имеются в виду продукты земледелия, животноводства и рыболовства, а также продукты первичной переработки, имеющие прямое отношение к этим продуктам.
2. За исключением тех случаев, когда статьи с 39 по 46 включительно предусматривают иное, положения, касающиеся создания общего рынка, будут применяться также к сельскохозяйственным продуктам.
3. Продукты, подпадающие под положения статей с 39 по 46 включительно, перечислены в приложении II к настоящему Договору. Однако в течение двух лет, считая с момента вступления в силу настоящего Договора, Совет, по предложению Комиссии, решает квалифицированным большинством, какие продукты должны быть добавлены к этому списку.
4. Деятельность и развитие общего рынка сельскохозяйственных продуктов должны сопровождаться установлением общей аграрной политики государств-членов.
Статья 39
1. Общая аграрная политика преследует следующие цели:
a) увеличить производительность сельского хозяйства, стимулируя технический прогресс и обеспечивая рациональное развитие сельскохозяйственного производства, а также оптимальное использование производственных факторов, особенно рабочей силы;
b) обеспечить таким образом достаточный жизненный уровень сельского населения, в частности, путем повышения индивидуального дохода лиц, занятых в сельском хозяйстве;
c) стабилизировать рынки;
d) обеспечить наличие продовольствия;
e) обеспечить разумные потребительские цены на продовольствие.
2. При выработке общей аграрной политики и специфических методов, с помощью которых она осуществляется, будет учитываться:
a) особый характер сельскохозяйственной деятельности, обусловленный социальной структурой сельского хозяйства, а также структурным и природным неравенством между различными сельскохозяйственными районами;
b) необходимость постепенного осуществления соответствующих изменений;
c) тесная взаимосвязь сельского хозяйства со всей экономикой государств-членов.
Статья 40
1. Государства-члены будут постепенно развивать в течение переходного периода общую аграрную политику и введут ее в действие не позже чем к концу этого периода.
2. Для достижения целей, изложенных в статье 39, будет создан общий организационный механизм сельскохозяйственных рынков.
В зависимости от продукции, этот организационный механизм примет одну из нижеперечисленных форм:
a) общие правила в отношении конкуренции;
b) обязательная координация различных национальных рыночных структур;
c) организация европейского рынка.
3. Общая организация в одной из форм, предусмотренных в параграфе 2, может включать все меры, необходимые для достижения целей, изложенных в статье 39, в частности, регулирование цен, помощь производству и сбыту различных продуктов, хранение запасов и общий механизм стабилизации импорта или экспорта.
Функции этой организации будут ограничены реализацией целей, изложенных в статье 39, и исключают любую дискриминацию между производителями и потребителями в Сообществе.
Любая политика цен будет базироваться на общих критериях и единообразных методах исчисления.
4. Для того чтобы дать возможность общей организации, предусмотренной в параграфе 2, достигнуть своих целей, могут быть созданы один или несколько фондов ориентации и гарантий сельского хозяйства.
Статья 41
1. Для того чтобы обеспечить достижение целей, изложенных в статье 39, в рамках общей аграрной политики могут быть предприняты следующие меры:
a) действенная координация усилий, предпринимаемых в области профессиональной подготовки, исследований и распространения агрономических знаний; эта координация может включать совместно финансируемые проекты или учреждения;
b) совместные действия, стимулирующие потребление некоторых продуктов.
Статья 42
Положения главы, относящейся к правилам конкуренции, применяются к производству и торговле сельскохозяйственными продуктами лишь в той мере, в какой это определено Советом в рамках статьи 43 (2) и (3) и в соответствии с предусмотренной в ней процедурой, с учетом целей, изложенных в статье 39.
Совет может, в частности, разрешить оказание помощи:
a) для защиты хозяйств, находящихся в невыгодном положении в силу структурных или естественных условий;
b) в рамках программ экономического развития.
Статья 43
1. Для определения основных направлений общей аграрной политики Комиссия немедленно после вступления в силу настоящего Договора созовет конференцию государств-членов с целью сравнительного анализа их сельскохозяйственной политики, и особенно принятия документа, касающегося их ресурсов и потребностей.
2. Принимая во внимание работу конференции, предусмотренной в параграфе 1, и после консультации с Экономическим и социальным комитетом, Комиссия представит в течение двух лет с момента вступления в силу настоящего Договора предложения относительно разработки и осуществления общей аграрной политики, включая замену национальных организаций одной из форм общей организации, предусмотренных в статье 40 (2), а также относительно осуществления мер, упомянутых в данном разделе.
Эти предложения будут учитывать взаимозависимость сельскохозяйственных проблем, упомянутых в данном разделе.
По предложению Комиссии и после консультации с Европейским парламентом Совет, действуя единогласно в течение двух первых этапов, а в дальнейшем - квалифицированным большинством, установит правила, издаст директивы или примет решения, но не в ущерб каким-либо другим его рекомендациям.
3. По решению Совета, принятого квалифицированным большинством и в соответствии с параграфом 2, национальные организации рынка могут быть замещены общей организацией, предусмотренной в статье 40 (2), если:
a) общая организация предоставляет государствам-членам, которые противятся этой мере и сами располагают национальной организацией для рассматриваемого производства, эквивалентные гарантии занятости и жизненного уровня заинтересованных производителей, принимая во внимание темпы возможного приспособления и необходимой специализации, и
b) такая организация обеспечивает условия торговли внутри Сообщества, аналогичные тем, которые существуют на национальном рынке.
4. Если общая организация для некоторых видов сырья создается в отсутствие общей организации для соответствующих продуктов переработки, такое сырье, используемое для изготавливаемых продуктов, предназначенных на экспорт в третьи страны, может импортироваться с территорий, находящихся вне Сообщества.
Статья 44
1. Поскольку постепенная отмена таможенных пошлин и количественных ограничений, действующих между государствами-членами, может привести к установлению цен, способных поставить под угрозу цели, изложенные в статье 39, каждому государству-члену разрешается в течение переходного периода вводить для некоторых продуктов, на недискриминационной основе и взамен квот, в той мере, в какой это не препятствует увеличению объема торговли, предусмотренному в статье 45 (2), систему минимальных цен, ниже которых импорт может быть: либо временно прекращен или уменьшен; либо разрешен при условии, что он будет осуществляться по более высокой цене, чем минимальная цена, установленная для данного продукта.
В последнем случае минимальные цены не будут включать таможенные пошлины.
2. Минимальные цены не должны иметь своим следствием сокращение торговли, существовавшей между государствами-членами в момент вступления в силу настоящего Договора, и не должны препятствовать постепенному расширению этой торговли. Минимальные цены не должны применяться таким образом, чтобы создавать препятствий развитию естественных предпочтений в торговле между государствами-членами.
3. Как только настоящий Договор вступит в силу, Совет, по предложению Комиссии, определит объективные критерии для создания систем минимальных цен и для установления этих цен.
Эти критерии будут учитывать, в частности, средний уровень себестоимости национального производства в государстве-члене, которое применяет минимальную цену, положение различных предприятий по отношению к этой средней себестоимости, а также необходимость содействовать как постепенному улучшению сельскохозяйственной практики, так и процессам приспособления и специализации внутри общего рынка.
Комиссия предложит также процедуру пересмотра этих критериев, с тем чтобы они способствовали ускорению технического прогресса и постепенному сближению цен в общем рынке.
Эти критерии, а также процедура их пересмотра будут установлены единогласным решением Совета в течение трех первых лет с момента вступления в силу настоящего Договора.
4. До того момента, когда решение Совета войдет в силу, государства-члены могут устанавливать минимальные цены при условии, что об этом будут заранее осведомлены Комиссия и другие государства-члены, с тем чтобы они могли представить свои замечания.
Как только Совет примет решение, государства-члены установят минимальные цены на основе критериев, выработанных, как это определено выше.
Совет, принимая решение квалифицированным большинством голосов, по предложению Комиссии, может вносить коррективы в решения, принятые государствами-членами, если они не соответствуют критериям, устанавливаемым вышеизложенным образом.
5. В том случае, если до начала третьего этапа окажется невозможным установить для некоторых продуктов вышеупомянутые объективные критерии, Совет, принимая решение квалифицированным большинством голосов, по предложению Комиссии, может изменять минимальные цены, применяемые к этим продуктам.
6. К концу переходного периода должен быть выявлен перечень еще действующих минимальных цен. Совет, принимая, по предложению Комиссии, решение большинством в 9 голосов в соответствии с весом, установленным в первом подпараграфе статьи 148 (2), определяет систему, которую необходимо применять в рамках общей аграрной политики.
Статья 45
1. Вплоть до замены национальных организационных структур одной из форм общей организации, предусмотренной в статье 40 (2), торговля продукцией, относительно которой в некоторых государствах-членах:
- действуют положения, предназначенные гарантировать национальным производителям сбыт их продукции; и
- существует потребность в импорте,
- будет развиваться на основе долгосрочных соглашений или контрактов между импортирующими и экспортирующими государствами-членами.
Эти соглашения или контракты будут направлены на постепенное устранение любой дискриминации в том, что касается их применения к различным производителям в Сообществе.
Такие соглашения или контракты будут заключаться в течение первого этапа, принимая во внимание принцип взаимности.
2. В том, что касается количества, эти соглашения или контракты будут брать за основу средний объем торговли данными продуктами между государствами-членами в течение трех лет, предшествовавших вступлению в силу настоящего Договора, и предусматривать увеличение объема торговли в пределах существующих потребностей, с учетом традиционных торговых связей.
В том, что касается цен, эти соглашения или контракты предоставят производителям возможность сбывать оговоренные условиями количества продуктов по ценам, постепенно приближающимся к ценам, уплачиваемым национальным производителям на внутреннем рынке страны-покупателя.
Это сближение цен будет носить как можно более устойчивый характер и завершено не позже чем к концу переходного периода.
Цены будут предметом переговоров между заинтересованными сторонами в рамках директив, выработанных Комиссией для осуществления положений двух предыдущих абзацев.
В случае продления первого этапа, выполнение соглашений или контрактов будет происходить на условиях, применяемых к концу четвертого года, считая с момента вступления в силу настоящего Договора, причем выполнение обязательств по количественному росту торговли и сближению цен будет приостановлено вплоть до перехода ко второму этапу.
Государства-члены будут использовать все возможности, которыми они располагают в силу их законодательства, в частности, в отношении импортной политики, для того чтобы обеспечить заключение и выполнение вышеупомянутых соглашений и контрактов.
3. В той мере, в какой государства-члены нуждаются в сырье для производства товаров, предназначенных для экспорта за пределы Сообщества в порядке конкуренции с производителями третьих стран, вышеупомянутые соглашения или контракты не могут быть препятствием для импорта сырья, ввозимого с этой целью из третьих стран. Однако это положение не действует, если Совет единогласно принимает решение о выплатах, необходимых для компенсации более высокой цены, уплаченной за импорт, осуществляемый с указанной целью на основе этих соглашений или контрактов, по сравнению с ценами на те же самые товары, приобретаемые на мировом рынке.
Статья 46
Если в каком-либо государстве-члене продукция является предметом регулирования национальной организации рынка или любой внутренней регламентации равноценного значения, затрагивающей конкурентные позиции подобного производства в других государствах-членах, последние будут взимать компенсационный сбор при ввозе такой продукции, изготовленной в государстве-члене, где существует такая организация или регламентация, если только это государство не взимает компенсационного сбора при вывозе.
Комиссия установит размер этих сборов на уровне, необходимом для восстановления баланса; она может также разрешить принятие других мер, условия и способы осуществления которых она определит.
Статья 47
В том, что касается функций, осуществляемых Экономическим и социальным комитетом во исполнение данного раздела, его сельскохозяйственная секция будет находиться в распоряжении Комиссии с целью подготовки обсуждений в Комитете в соответствии с положениями статей 197 и 198.
Раздел III
СВОБОДНОЕ ДВИЖЕНИЕ ЛИЦ, УСЛУГ И КАПИТАЛОВ
Глава 1. ТРУДЯЩИЕСЯ
Статья 48
1. Свободное движение трудящихся будет гарантировано внутри Сообщества не позже чем к концу переходного периода.
2. Такая свобода движения будет включать отмену любой дискриминации по национальному признаку в отношении трудящихся государств-членов в том, что касается найма, вознаграждения и других условий труда и занятости.
3. Это влечет за собой право, ограниченное соображениями общественного порядка, общественной безопасности и здравоохранения,
a) принимать реально предлагаемую работу;
b) свободно передвигаться в этих целях по территории государств-членов;
c) находиться в одном из государств-членов, занимаясь трудовой деятельностью в соответствии с законодательными, распорядительными и административными положениями, регулирующими занятость граждан данного государства;
d) оставаться на территории одного из государств-членов после завершения трудовой деятельности в этом государстве, на условиях, которые будут определены регламентом, принятым Комиссией.
4. Положения данной статьи не относятся к занятости на государственной службе.
Статья 49
Как только настоящий Договор вступит в силу, Совет, принимая решение квалифицированным большинством, по предложению Комиссии, в сотрудничестве с Европейским парламентом и после консультаций с Экономическим и социальным комитетом, определит путем принятия директив или регламентов меры, необходимые для поэтапного прогрессирующего осуществления свободного движения трудящихся, как оно определено в предыдущей статье, в частности <*>,
a) обеспечивая тесное сотрудничество между национальными службами занятости;
--------------------------------
<*> Первое предложение изменено в соответствии со статьей 6 (3) ЕЕА.
b) устраняя, систематически и в возрастающей степени, те административные процедуры и практику, а также квалификационные сроки приема на имеющуюся в наличии работу, определенные либо национальным законодательством, либо соглашениями, ранее заключенными между государствами-членами, сохранение которых явилось бы препятствием либерализации движения трудящихся;
c) устраняя, систематически и в возрастающей степени, все квалификационные сроки и другие ограничения, предусмотренные либо национальным законодательством, либо соглашениями, ранее заключенными между государствами-членами, которые устанавливают для трудящихся других государств-членов условия в отношении свободы выбора работы, отличные от условий, установленных для трудящихся данного государства;
d) создавая соответствующий механизм, позволяющий установить связь между предложениями рабочей силы и заявками на нее и облегчить достижение баланса между предложением и спросом на рынке труда таким образом, чтобы избежать серьезных угроз для уровня жизни и занятости в различных районах и отраслях промышленности.
Статья 50
Государства-члены будут способствовать, в рамках общей программы, обмену молодыми трудящимися.
Статья 51
Совет, принимая единогласно решения, по предложению Комиссии, будет предпринимать такие меры в области социального обеспечения, которые необходимы для осуществления свободного движения трудящихся; в этих целях он организует дело таким образом, чтобы обеспечить трудящимся-мигрантам и лицам, находящимся на их иждивении:
a) суммирование всех периодов работы, учитываемых законодательствами различных стран, для получения и сохранения права на пособие, а также для исчисления размера пособия;
b) выплату пособий лицам - резидентам на территории государств-членов.
Глава 2. ПРАВО НА ЖИТЕЛЬСТВО И ЭКОНОМИЧЕСКУЮ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
Статья 52
В рамках нижеизложенных положений, ограничения на свободу жительства и экономической деятельности граждан какого-либо государства-члена на территории другого государства-члена будут поэтапно и в возрастающей степени устраняться в течение переходного периода. Такая поэтапная отмена будет распространена также на ограничения, касающиеся создания агентств, отделений или дочерних компаний гражданами какого-либо государства-члена, обосновавшимися на территории другого государства-члена.
Свобода жительства и экономической деятельности включает право самостоятельной деятельности, а также создания предприятий и управления ими, в частности, компаний и фирм в том значении, которое определено во втором абзаце статьи 58, на условиях, установленных законодательством страны, где такое право существует, для ее собственных граждан, и в соответствии с положениями главы, касающейся капитала.
Статья 53
Государства-члены не будут вводить новых ограничений на право жительства и экономической деятельности на их территории для граждан других государств-членов, за исключением случаев, в отношении которых настоящий Договор предусматривает иное.
Статья 54
1. До окончания первого этапа Совет, принимая решение единогласно, по предложению Комиссии и после консультации с Экономическим и социальным комитетом и с Европейским парламентом, разработает общую программу ликвидации существующих ограничений на свободу жительства и экономической деятельности в рамках Сообщества. Комиссия представит такое предложение Совету в течение двух первых лет первого этапа.
В программе будут определены общие условия и, в частности, этапы осуществления свободы жительства и экономической деятельности для каждой категории лиц.
2. В целях осуществления этой общей программы или же, при отсутствии таковой, в целях поэтапного продвижения к свободе жительства и экономической деятельности применительно к определенному виду деятельности Совет, по предложению Комиссии, в сотрудничестве с Европейским парламентом и после консультаций с Экономическим и социальным комитетом, принимает директивы, единогласно вплоть до окончания первого этапа и квалифицированным большинством в дальнейшем <*>.
--------------------------------
<*> Параграф 2 изменен в соответствии со статьей 6 (4) ЕЕА.
3. Совет и Комиссия осуществляют функции, которые возлагаются на них в силу вышеприведенных положений, в частности:
a) отдавая, как правило, приоритет тем видам деятельности, в которых свобода жительства и экономической деятельности вносит особенно полезный вклад в развитие производства и торговли;
b) обеспечивая тесное сотрудничество между компетентными учреждениями государств-членов в целях ознакомления с особыми условиями, существующими в различных видах деятельности в рамках Сообщества;
c) ликвидируя такие административные процедуры и практику, - обусловленные либо национальным законодательством, либо ранее заключенными соглашениями между государствами-членами, - сохранение которых могло бы препятствовать свободе жительства и экономической деятельности;
d) содействуя тому, чтобы трудящиеся одного из государств-членов, работающие на территории другого государства-члена, могли оставаться на этой территории с целью осуществления какой-либо самостоятельной деятельности, если они соответствуют тем требованиям, которые предъявлялись бы к ним в том случае, если бы они прибыли в данное государство в то время, когда они намеревались заняться такой деятельностью;
e) обеспечивая гражданам одного государства-члена возможность приобретения и использования земли и зданий на территории другого государства-члена, если это не входит в противоречие с принципами, установленными в статье 39 (2);
f) осуществляя постепенную отмену ограничений на свободу жительства и экономической деятельности в каждой конкретной области деятельности с учетом, с одной стороны, условий создания агентств, отделений или филиалов на территории государства-члена, а с другой - условий, регулирующих участие персонала головного предприятия в органах правления или контроля вышеупомянутых агентств, отделений или дочерних компаний;
g) координируя, в той степени, которая необходима для защиты интересов членов и других лиц, меры самозащиты компаний и фирм государств-членов в том смысле, как они определены во втором параграфе статьи 58, имея в виду обеспечение равноценности таких мер в рамках Сообщества;
h) наблюдая за тем, чтобы условия жительства и экономической деятельности не нарушались помощью, оказываемой государствами-членами.
Статья 55
Положения этой главы не применяются - в том, что касается соответствующего государства-члена, - к деятельности, которая связана в данном государстве, хотя бы и временно, с выполнением официальных обязанностей.
Совет, принимая решение квалифицированным большинством по предложению Комиссии, может постановить, что положения данной главы не будут применяться к определенным видам деятельности.
Статья 56
1. Положения данной главы и меры, принимаемые во исполнение этих положений, не должны наносить ущерба действию законодательных, распорядительных и административных положений, предусматривающих особый режим для иностранных граждан, исходя из соображений общественного порядка, государственной безопасности и здравоохранения.
2. До окончания переходного периода Совет, по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом, принимает единогласным решением директивы, направленные на координацию вышеупомянутых законодательных, распорядительных и административных положений. Вместе с тем, по окончании второго этапа Совет, по предложению Комиссии и в сотрудничестве с Европейским парламентом, принимает квалифицированным большинством директивы, направленные на координацию положений, относящихся в каждом государстве-члене к распорядительной или административной деятельности <*>.
--------------------------------
<*> Второе предложение параграфа 2 изменено в соответствии со статьей 6 (5) ЕЕА.
Статья 57
1. В целях создания более благоприятных условий для лиц, занимающихся самостоятельной деятельностью, Совет, по предложению Комиссии и в сотрудничестве с Европейским парламентом, принимает, единогласно в ходе первого этапа и квалифицированным большинством в дальнейшем, директивы, содействующие взаимному признанию дипломов, сертификатов и иных официальных документов о квалификации <*>.
--------------------------------
<*> Параграф 1 изменен в соответствии со статьей 6 (6) ЕЕА.
2. С той же целью Совет, действуя по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом, издаст до истечения переходного периода директивы, направленные на координацию законодательных, распорядительных и административных положений государств-членов, касающихся лиц, которые занимаются самостоятельной деятельностью. Единогласное решение необходимо для принятия директив, выполнение которых влечет за собой хотя бы в одном из государств-членов изменение действующих принципов законодательства о профессиях в части, касающейся обучения и условий приема для физических лиц <*>. В остальных случаях Совет принимает решения квалифицированным большинством в сотрудничестве с Европейским парламентом <**>.
--------------------------------
<*> Второе предложение параграфа 2 изменено в соответствии со статьей 16 (2) ЕЕА.
<**> Третье предложение параграфа 2 изменено в соответствии со статьей 6 (7) ЕЕА.
3. В том, что касается медицинских, приравненных к ним и фармацевтических профессий, прогрессирующее устранение ограничений будет зависеть от согласования условий, которые предоставлены лицам этих профессий в различных государствах-членах.
Статья 58
Компании и фирмы, которые учреждены в соответствии с законодательством какого-либо государства-члена, и зарегистрированное местопребывание, центральное управление и основная предпринимательская деятельность которых находятся внутри Сообщества, приравниваются - с точки зрения целей данной главы - к физическим лицам, являющимся гражданами государств-членов.
Под "Компаниями или фирмами" подразумеваются компании или фирмы, учрежденные на основе гражданского или коммерческого права, в том числе кооперативные общества, а также другие юридические лица, регулируемые государственным или частным правом, за исключением обществ, которые не преследуют коммерческих целей.
Глава 3. УСЛУГИ
Статья 59
В рамках нижеизложенных положений, ограничения на свободное предоставление услуг в Сообществе подлежат постепенной отмене в течение переходного периода для граждан государств-членов, обосновавшихся в государстве-члене Сообщества, ином, чем то, гражданину которого предоставляются услуги.
Совет, принимая решение квалифицированным большинством по предложению Комиссии, может распространить действие положений данной главы на граждан третьей страны, поселившихся в Сообществе и оказывающих услуги <*>.
--------------------------------
<*> Второй абзац изменен в соответствии со статьей 16 (3) ЕЕА.
Статья 60
Под "услугами", согласно настоящему Договору, подразумеваются те услуги, которые обычно предоставляются за вознаграждение, если они не регулируются положениями, относящимися к свободному движению товаров, капиталов и лиц.
"Услуги" включают, в частности:
a) деятельность промышленного характера;
b) деятельность торгового характера;
c) деятельность ремесленников;
d) деятельность лиц свободных профессий.
Предоставляющее услуги лицо может, в этой связи, временно осуществлять свою деятельность в том государстве, где эти услуги предоставляются, на тех же условиях, которые установлены в его собственном государстве, если это не нарушает положений главы, касающейся права на жительство и экономическую деятельность.
Статья 61
1. Свободное предоставление услуг в области транспорта регулируется положениями раздела, относящегося к транспорту.
2. Либерализация банковских и страховых услуг, связанных с движением капиталов, будет осуществляться в соответствии с прогрессирующей либерализацией движения капиталов.
Статья 62
Государства-члены не будут вводить новых ограничений на свободу предоставления услуг, которая уже фактически существует к моменту вступления в силу настоящего Договора, если в нем не предусмотрено иное.
Статья 63
1. До окончания первого этапа Совет, принимая решения единогласно, по предложению Комиссии и после консультации с Экономическим и социальным комитетом и с Европейским парламентом, разработает общую программу отмены существующих ограничений на свободу предоставления услуг в Сообществе. Комиссия представит свое предложение Совету в течение первых двух лет первого этапа.
В программе будут изложены общие условия и этапы либерализации для каждой категории услуг.
2. Для того чтобы осуществить эту общую программу или, в отсутствие таковой, достигнуть определенной стадии в либерализации определенного вида услуг Совет, по предложению Комиссии и после консультации с Экономическим и социальным комитетом и с Европейским парламентом, будет издавать директивы, принимая их единогласно до окончания первого этапа и квалифицированным большинством в дальнейшем.
3. Что касается предложений и решений, относящихся к параграфам 1 и 2, приоритет, как правило, будет отдан тем услугам, которые прямо воздействуют на издержки производства или либерализация которых способствует развитию торговли.
Статья 64
Государства-члены заявляют о своей готовности провести либерализацию услуг сверх тех пределов, которые определяются директивами, издаваемыми в соответствии со статьей 63 (2), если это позволит их общее экономическое положение и положение в соответствующем секторе экономики.
С этой целью Комиссия направит рекомендации заинтересованным государствам-членам.
Статья 65
До тех пор, пока не отменены ограничения на свободу предоставления услуг, каждое из государств-членов применяет их, не проводя различий по мотивам гражданства или постоянного местопребывания, ко всем лицам, предоставляющим услуги в том смысле, как изложено в первом абзаце статьи 59.
Статья 66
Положения статей 55 - 58 подлежат применению к вопросам, которые охватываются данной главой.
Глава 4. КАПИТАЛ
Статья 67
1. В течение переходного периода и в той мере, какая необходима для нормального функционирования общего рынка, государства-члены будут в возрастающей степени устранять в отношениях друг с другом все ограничения на движение капиталов, принадлежащих лицам, проживающим в качестве резидентов на территории государств-членов, а также любую дискриминацию по национальному признаку, или местопребыванию сторон, или по месту вложения капитала.
2. Текущие платежи, связанные с движением капиталов между государствами-членами, будут освобождены от всяких ограничений не позже чем к концу первого этапа.
Статья 68
1. В том, что касается вопросов, рассматриваемых в данной главе, государства-члены будут придерживаться, насколько это возможно, либерального подхода, давая разрешения на валютные операции, на сколько это еще необходимо после вступления в силу настоящего Договора.
2. В тех случаях, когда государство-член применяет к движению капиталов, либерализованному в соответствии с положениями данной главы, свои внутренние правила, регулирующие рынок капиталов и кредитную систему, оно должно делать это на недискриминационной основе.
3. Займы, предназначенные для прямого или косвенного финансирования государства-члена, а также его региональных или местных административных органов, могут выпускаться или размещаться в других государствах-членах только в том случае, если между заинтересованными государствами достигнута соответствующая договоренность. Это положение не препятствует применению статьи 22 Протокола об Уставе Европейского инвестиционного банка.
Статья 69
Совет, по предложению Комиссии, которая с этой целью будет консультироваться с Валютным комитетом, предусмотренным в статье 105, издает необходимые директивы для прогрессирующего осуществления положений статьи 67, принимая решения единогласно в ходе двух первых этапов и квалифицированным большинством в дальнейшем.
Статья 70
1. Комиссия предложит Совету меры, направленные на возрастающую координацию политики государств-членов в области валютных операций в той ее части, которая касается движения капиталов между этими государствами и третьими странами. С этой целью Совет принимает квалифицированным большинством директивы. Он будет стремиться к достижению максимально возможной либерализации. Принятие мер, представляющих собой отход от либерализации движения капиталов, требует единогласного решения <*>.
--------------------------------
<*> Параграф 1, исключая первое предложение, изменен в соответствии со статьей 16 (4) ЕЕА.
2. В том случае, когда действия, предпринятые в соответствии с параграфом 1, не позволяют устранить различия между правилами валютных операций государств-членов и когда эти различия дают возможность резидентам, проживающим в одном из государств-членов, использовать более льготные условия переводов внутри Сообщества, предусмотренные в статье 67, чтобы обойти правила одного из государств-членов, касающиеся движения капиталов в третьи страны или из них, это государство может, после консультации с другими государствами-членами и с Комиссией, принять надлежащие меры с целью преодоления этих трудностей.
Если Совет найдет, что эти меры ограничивают свободу движения капиталов внутри Сообщества в большей степени, чем это необходимо для преодоления трудностей, он может принять, по предложению Комиссии решение, квалифицированным большинством о том, что заинтересованное государство должно изменить или отменить эти меры.
Статья 71
Государства-члены будут стремиться к тому, чтобы не вводить внутри Сообщества никаких новых ограничений в области валютных операций, которые затронули бы движение капиталов и связанные с этим текущие платежи, а также не увеличивать ограничения в существующих правилах.
Они заявляют о своей готовности превысить степень либерализации движения капиталов, предусмотренную в предыдущих статьях, если это позволит их экономическое положение и, в частности, состояние их платежного баланса.
Комиссия может, после консультации с Валютным комитетом, направить государствам-членам соответствующие рекомендации.
Статья 72
Государства-члены будут информировать Комиссию о любом движении капиталов в третьи страны или из них, о котором они будут осведомлены. Комиссия может направить государствам-членам заключения по этому вопросу, которые она сочтет необходимыми.
Статья 73
1. В том случае, если движение капиталов вызывает нарушения в функционировании рынка капиталов в каком-либо государстве-члене, Комиссия, после консультации с Валютным комитетом, разрешит этому государству принять в области движения капиталов защитные меры, условия и детали которых она определит.
Совет может отменить это разрешение или внести изменения в его условия и детали, принимая решение квалифицированным большинством голосов.
2. Однако находящееся в затруднении государство-член может самостоятельно принять вышеупомянутые меры там, где это окажется необходимым, на основании их секретности или неотложности. Комиссия и государства-члены должны быть информированы об этих мерах не позже чем в момент их вступления в силу. В этом случае Комиссия может, после консультации с Валютным комитетом, принять решение о том, что данное государство должно изменить или отменить эти меры.
Раздел IV
ТРАНСПОРТ
Статья 74
В том, что касается вопросов, регулируемых данным разделом, государства-члены руководствуются целями Договора в рамках общей транспортной политики.
Статья 75
1. В целях осуществления статьи 74 и учитывая специфику транспорта, Совет, принимая решения единогласно до конца второго этапа и квалифицированным большинством в дальнейшем, установит, по предложению Комиссии и после консультаций с Экономическим и социальным комитетом и Европейским парламентом:
a) общие правила, применимые к международным транспортным перевозкам, отправляемым с территории или направляемым на территорию государства-члена или пересекающим территорию одного или нескольких государств-членов;
b) условия, на которых нерезиденты, представляющие транспортные услуги, могут оказывать их на территории государства-члена;
c) все другие необходимые положения.
2. Положения, относящиеся к пунктам "a" и "b" параграфа 1, будут установлены в течение переходного периода.
3. В нарушение процедуры, предусмотренной в параграфе 1, там, где применение положений, устанавливающих принципы регулирования транспортных перевозок, может нанести существенный ущерб уровню жизни и занятости в определенных районах, а также использованию транспортных средств, решения принимаются Советом единогласно. Действуя таким образом, Совет будет учитывать необходимость адаптации к экономическому развитию, обусловленному созданием общего рынка.
Статья 76
С момента вступления в силу настоящего Договора и до того как будут приняты положения, упомянутые в статье 75 (1), без единогласного одобрения со стороны Совета ни одно государство-член не может принимать положения, регулирующие данную сферу, которые оказывают менее благоприятное прямое или косвенное воздействие на транспортные агентства других государств-членов по сравнению с транспортными агентствами этого государства.
Статья 77
Меры помощи совместимы с настоящим Договором, если они отвечают потребностям координации перевозок или компенсируют выполнение некоторых обязательств, присущих понятию коммунальных услуг.
Статья 78
Любые меры в области транспортных тарифов и условий, предпринимаемые в рамках настоящего Договора, должны учитывать экономическое положение транспортных агентств.
Статья 79
1. В случае перевозок внутри Сообщества должна быть отменена, не позже чем до конца второго этапа, всякая дискриминация, заключающаяся в применении транспортными агентствами разных тарифов и разных условий при перевозках одного и того же товара и по одним и тем же транспортным путям в зависимости от страны происхождения или назначения перевозимых товаров.
2. Параграф 1 не препятствует принятию Советом других мер во исполнение статьи 75 (1).
3. В течение двух лет с момента вступления в силу настоящего Договора Совет, принимая решения квалифицированным большинством, по предложению Комиссии и после консультации с Экономическим и социальным комитетом, установит правила, обеспечивающие осуществление положений параграфа 1.
В частности, Совет может принять положения, необходимые для того, чтобы дать возможность органам Сообщества гарантировать соблюдение правила, установленного в параграфе 1, и полностью обеспечить пользователям все его выгоды.
4. Действуя по собственной инициативе или по заявлению государства-члена, Комиссия будет изучать любые случаи дискриминации, указанные в параграфе 1, и после консультации со всеми заинтересованными государствами-членами будет принимать необходимые решения в рамках правил, установленных в соответствии с положениями параграфа 3.
Статья 80
1. С начала второго этапа запрещается применение государством-членом к транспортным операциям, осуществляемым внутри Сообщества, тарифов и условий, содержащих какой-либо элемент поддержки или защиты в интересах одного или нескольких определенных предприятий или отраслей промышленности, если это не санкционировано Комиссией.
2. Комиссия, действуя по собственной инициативе или по заявлению государства-члена, будет рассматривать тарифы и условия, упомянутые в параграфе 1, учитывая, в частности, с одной стороны, потребности соответствующей региональной экономической политики, нужды слаборазвитых районов, а также проблемы районов, существенно затронутых политическими обстоятельствами, а с другой - воздействие этих тарифов и условий на конкуренцию между различными видами транспорта.
Комиссия будет принимать необходимые решения после консультации со всеми заинтересованными государствами-членами.
3. Запрет, предусмотренный в параграфе 1, не распространяется на тарифы, установленные на уровне, поддерживающем конкуренцию.
Статья 81
Различные сборы, которые взимаются с транспортных средств при пересечении границ в дополнение к транспортным тарифам, не должны превышать разумного уровня, принимая в расчет уже произведенные в связи с этим фактические затраты.
Государства-члены будут стремиться к постепенному уменьшению этих затрат.
Комиссия может направлять государствам-членам рекомендации относительно применения настоящей статьи.
Статья 82
Положения настоящего раздела не являются препятствием для мер, предпринимаемых Федеративной Республикой Германия, в той степени, в какой они необходимы для компенсации экономического ущерба, причиняемого разделением Германии экономике некоторых районов Федеративной Республики, затронутых этим разделением.
Статья 83
Комиссии придается Консультативный комитет, состоящий из экспертов, назначаемых правительствами государств-членов. Комиссия будет консультироваться с этим комитетом по вопросам транспорта, когда сочтет это желательным, не нарушая полномочий транспортного отдела Экономического и социального комитета.
Статья 84
1. Положения данного раздела будут применяться к перевозкам по железной дороге, шоссейным дорогам и внутренним водным путям.
2. Совет может решить квалифицированным большинством, могут ли, и если могут, то в какой мере и каким путем быть приняты соответствующие положения для морского судоходства и воздушного транспорта <*>.
--------------------------------
<*> Первый абзац параграфа 2 изменен в соответствии со статьей 16 (5) ЕЕА.
Должны быть применены процедурные положения статьи 75 (1) и (3) <*>.
--------------------------------
<*> Второй абзац параграфа 2 изменен в соответствии со статьей 16 (6) ЕЕА.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. ПОЛИТИКА СООБЩЕСТВА
Раздел I
ОБЩИЕ ПРАВИЛА
Глава 1. ПРАВИЛА КОНКУРЕНЦИИ
Отдел 1
Правила, применяемые к предприятиям
Статья 85
1. Запрещаются как несовместимые с общим рынком: любые соглашения между предприятиями, решения, принятые объединениями предприятий, и картельная практика - которые могут воздействовать на торговлю между государствами-членами и которые имеют своей целью или результатом предотвращение, ограничение или нарушение конкуренции внутри общего рынка, в частности, те действия, которые заключаются в том, чтобы:
a) фиксировать прямо или косвенно цены купли или продажи или другие условия торговли;
b) ограничивать или контролировать производство, рынки, техническое развитие или капиталовложения;
c) распределять рынки или источники снабжения;
d) применять неодинаковые условия к равноценным сделкам с другими торговыми партнерами, ставя их тем самым в невыгодные условия конкуренции;
e) обусловливать заключение контрактов принятием партнерами дополнительных обязательств, которые, по своему характеру или в соответствии с торговой практикой, не связаны с предметом этих контрактов.
2. Соглашения или решения, запрещенные в силу данной статьи, автоматически считаются недействительными.
3. Однако положения параграфа 1 могут быть признаны не подлежащими применению:
- к любому соглашению или категории соглашений между предприятиями;
- к любому решению или категории решений, принятых объединениями предприятий;
- к любой картельной практике или категории такой практики;
которые способствуют улучшению производства или распределения товаров или содействуют техническому или экономическому прогрессу, предоставляя потребителям справедливую долю получаемых благодаря этому выгод, и которые:
a) не налагают при этом на заинтересованные предприятия такие ограничения, которые не являются необходимыми для достижения этих целей;
b) не предоставляют этим предприятиям возможность ограждать от конкуренции существенную часть продуктов, о которых идет речь.
Статья 86
Злоупотребление одним или несколькими предприятиями своим доминирующим положением в общем рынке или на существенной части его запрещается как несовместимое с общим рынком в той мере, в какой от этого может пострадать торговля между государствами-членами.
Такие злоупотребления могут, в частности, состоять в:
a) навязывании, прямо или косвенно, несправедливых цен купли или продажи или других несправедливых условий торговли;
b) ограничении производства, рынков или технического развития в ущерб потребителям;
c) применении неодинаковых условий к равноценным сделкам с другими торговыми партнерами, ставя их таким образом в невыгодные условия конкуренции;
d) том, что заключение контрактов обусловливается принятием партнерами дополнительных обязательств, которые, по своему характеру или в соответствии с торговой практикой, не связаны с предметом этих контрактов.
Статья 87
1. В течение трех лет после вступления в силу настоящего Договора Совет, принимая решения единогласно, по предложению Комиссии и после консультации с Европейским парламентом, утвердит соответствующие регламенты или директивы в целях осуществления принципов, изложенных в статьях 85 и 86.
Если такие положения не будут приняты в упомянутый срок, то Совет утвердит их квалифицированным большинством, по предложению Комиссии и после консультации с Европейским парламентом.
2. Регламент или директивы, относящиеся к параграфу 1, в частности, имеют своей целью:
a) обеспечить соблюдение запретов, указанных в статье 85 (1) и в статье 86, путем принятия положения о штрафах и периодических штрафных платежах;
b) определить конкретные правила применения статьи 85 (3), учитывая необходимость, с одной стороны, обеспечить эффективное наблюдение, с другой - по возможности упростить администрацию;
c) уточнить, в случае необходимости, в различных отраслях экономики сферу применения положений статей 85 и 86;
d) определить соответствующие функции Комиссии и Суда в применении положений, изложенных в предыдущем параграфе;
e) определить взаимоотношения между национальными законами и положениями, которые содержатся в данном отделе или будут приняты во исполнение данной статьи.
Статья 88
До момента вступления в силу положений, принятых во исполнение статьи 87, власти государств-членов примут решения относительно допустимости соглашений, решений и картельной практики, а также злоупотреблений доминирующим положением в общем рынке в соответствии с законами своих стран и положениями статьи 85, особенно параграфа 3, и статьи 86.
Статья 89
1. Без ущерба для статьи 88 Комиссия, как только она начнет функционировать, будет наблюдать за применением принципов, установленных в статьях 85 и 86. По просьбе одного из государств-членов или по собственной инициативе и в сотрудничестве с компетентными органами государств-членов, которые будут оказывать ей помощь, Комиссия расследует случаи предполагаемого нарушения этих принципов. Если она установит, что имело место нарушение, то она предложит соответствующие средства для его прекращения.
2. Если нарушение не будет прекращено, то Комиссия зафиксирует нарушение принципов в мотивированном решении. Комиссия может опубликовать свое решение и уполномочить государства-члены принять меры, условия и детали которых она определит, необходимые для исправления положения.
Статья 90
1. Что касается государственных предприятий и предприятий, которым государства-члены предоставляют специальные или исключительные права, то государства-члены не будут принимать или оставлять в силе никакие меры, противоречащие правилам, содержащимся в настоящем Договоре, в частности, положениям, предусмотренным в статьях 7 и 85 - 94.
2. Предприятия, на которые возложено управление службами общего экономического значения или представляющие собой по своему характеру фискальную монополию, должны подчиняться правилам настоящего Договора, включая правила конкуренции, в той мере, в какой применение этих положений не подрывает, юридически или фактически, выполнение ими специальных задач, которые на них возложены. Развитие торговли не должно подвергаться какому-либо воздействию, которое противоречило бы интересам Сообщества.
3. Комиссия будет наблюдать за применением положений данной статьи и, по мере необходимости, направлять государствам-членам соответствующие директивы или решения.
Отдел 2
Демпинг
Статья 91
1. Если в течение переходного периода Комиссия, по заявлению государства-члена или любой другой заинтересованной стороны, установит наличие демпинга, осуществляемого внутри общего рынка, то она направит лицу или лицам, причастным к возникновению такой практики, свои рекомендации, с тем чтобы положить ей конец.
В случае, если практика демпинга продолжается, Комиссия уполномочит пострадавшее государство-член принять меры защиты, условия и детали которых она определит.
2. С момента вступления в силу настоящего Договора продукция, изготовленная в одном из государств-членов или находящаяся там в свободном обращении и экспортированная в другое государство-член, может быть реимпортирована на территорию первого упомянутого государства, не облагаясь никакими таможенными пошлинами и не подвергаясь количественным ограничениям или другим равноценным по своему эффекту мерам. Комиссия установит соответствующие правила для применения данного параграфа.
Отдел 3
Государственная помощь
Статья 92
1. За исключением случаев, предусмотренных настоящим Договором, любая форма помощи, предоставляемая государством-членом в виде дотации или за счет государственных ресурсов, которая нарушает или грозит нарушить конкуренцию путем создания более благоприятных условий некоторым предприятиям или производству некоторых видов товаров, будет рассматриваться как несовместимая с общим рынком в той мере, в какой она затрагивает торговлю между государствами-членами.
2. Нижеследующее совместимо с общим рынком:
a) помощь социального характера, оказываемая индивидуальным потребителям, при условии, что она предоставляется без дискриминации, основанной на происхождении продуктов, которых это касается;
b) помощь, имеющая целью возместить ущерб, причиненный стихийными бедствиями или какими-либо другими чрезвычайными происшествиями;
c) помощь, оказываемая экономике некоторых районов Федеративной Республики Германия, затронутых разделением Германии, в той мере, в какой такая помощь необходима, для компенсации экономических невыгод, обусловленных этим разделением.
3. Нижеследующее может рассматриваться как совместимое с общим рынком:
a) помощь, имеющая целью содействовать экономическому развитию районов, в которых уровень жизни ненормально низок или которые серьезно страдают от неполной занятости;
b) помощь, имеющая целью содействовать осуществлению важного проекта, имеющего общеевропейское значение или призванного выправить серьезное нарушение в экономике государства-члена;
c) помощь, имеющая целью облегчить развитие некоторых видов экономической деятельности или некоторых экономических районов, если она не оказывает противоположного воздействия на условия торговли в такой степени, что это противоречит общим интересам. Однако помощь судостроению, предоставлявшаяся на 1 января 1957 года, в той мере, в какой она лишь компенсирует отсутствие таможенной защиты, будет постепенно сокращаться на тех же условиях, что и устранение таможенных пошлин, с учетом положений настоящего Договора, касающихся общей торговой политики в отношении третьих стран;
d) другие категории помощи, которые могут быть определены решением Совета, принятым квалифицированным большинством по предложению Комиссии.
Статья 93
1. Комиссия в сотрудничестве с государствами-членами будет постоянно обследовать все системы помощи, оказываемой в этих государствах. Она будет рекомендовать последним надлежащие меры, которых требует поступательное развитие или функционирование общего рынка.
2. Если Комиссия, после того как она потребовала от заинтересованных сторон представить свои замечания, обнаружит, что помощь, предоставляемая государством-членом в виде дотаций или за счет его ресурсов, несовместима с общим рынком, имея в виду статью 92, или что такая помощь неправильно используется, Комиссия принимает решение, что данное государство должно прекратить или изменить эту помощь в установленные ею сроки.
Если данное государство не выполнит этого решения в установленный срок, Комиссия или любое другое заинтересованное государство могут обратиться непосредственно в Суд, в отступление от положений статей 169 и 170.
По заявлению государства-члена Совет может единогласно решить, что помощь, которую это государство предоставляет или собирается предоставить, должна рассматриваться как совместимая с общим рынком, в отступление от положений статьи 92 или регламентов, предусмотренных в статье 94, если чрезвычайные обстоятельства оправдывают такое решение. Если в отношении этой помощи Комиссия уже приступила к процедуре, предусмотренной в первом абзаце данного параграфа, то обращение заинтересованного государства в Совет влечет за собой приостановку указанной процедуры вплоть до того момента, пока Совет не объявит о своей позиции.
Однако если Совет не объявит о своей позиции в течение трех месяцев с момента подачи просьбы, то Комиссия вынесет свое решение.
3. Комиссия должна быть своевременно уведомлена, с тем чтобы она могла дать свои замечания относительно планов предоставления или изменения помощи. Если она сочтет, что какой-либо проект несовместим с общим рынком, исходя из статьи 92, то она без промедления начнет процедуру, предусмотренную параграфом 2. Заинтересованное государство-член не может осуществлять намеченные им меры до тех пор, пока эта процедура не приведет к окончательному решению.
Статья 94
Совет может принять квалифицированным большинством, по предложению Комиссии, любой надлежащий регламент во исполнение статей 92 и 93 и, в частности, определить условия применения статьи 93 (3) и виды помощи, на которые не распространяется эта процедура.
Глава 2. ПОЛОЖЕНИЯ О НАЛОГАХ
Статья 95
Ни одно государство-член не будет облагать, прямо или косвенно, продукцию других государств-членов внутренними налогами любого характера в размерах, превышающих обложение, прямое или косвенное, которому подвергается аналогичная национальная продукция.
Кроме того, ни одно государство-член не будет облагать продукцию других государств-членов внутренними налогами с целью косвенной защиты другой продукции.
Не позже чем к началу второго этапа, государства-члены отменят или исправят положения, существующие в момент вступления в силу настоящего Договора, если они противоречат указанным выше правилам.
Статья 96
В тех случаях, когда продукция экспортируется на территорию одного из государств-членов, возмещение внутреннего налогообложения не может превышать внутреннее налогообложение, которому они были подвергнуты прямо или косвенно.
Статья 97
Государства-члены, взимающие налог с оборота в соответствии с системой кумулятивного многоступенчатого налогообложения, могут - применительно к внутреннему обложению, которому они подвергают импортируемую продукцию, или к возвращению сборов, которое они допускают для экспортируемой продукции, - устанавливать средние ставки налогов на изделия или группы изделий, но при условии, что не будут нарушены принципы, изложенные в статьях 95 и 96.
В случае, если средние ставки, установленные государством-членом, не соответствуют этим принципам, Комиссия направит этому государству соответствующие директивы или решения.
Статья 98
Что касается других налогов, помимо налога с оборота, акцизных сборов и других видов косвенного обложения, то освобождение от сборов и их возмещение при экспорте в другие государства-члены могут производиться, и компенсационные сборы с импорта из государств-членов могут устанавливаться, лишь при условии, что рассматриваемые меры были предварительно одобрены на ограниченный период времени Советом, принимающим свое решение квалифицированным большинством по предложению Комиссии.
Статья 99 <*>
--------------------------------
<*> Прежняя статья заменена новой в соответствии со статьей 17 ЕЕА.
Совет, принимая решения единогласно, по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом, вырабатывает мероприятия, относящиеся к гармонизации законодательств, касающихся налогов с оборота, акцизных сборов и других косвенных налогов, в той мере, в какой такая гармонизация необходима, чтобы обеспечить создание и функционирование внутреннего рынка в сроки, предусмотренные в статье 8 "a".
Глава 3. СБЛИЖЕНИЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВ
Статья 100
Совет, принимая решения единогласно по предложению Комиссии, издает директивы относительно сближения законодательных положений, предписаний и административных действий государств-членов, которые прямо затрагивают создание или функционирование общего рынка.
С Европейским парламентом и с Экономическим и социальным комитетом должны проводиться консультации относительно директив, выполнение которых в одном или нескольких государствах-членах повлекло бы за собой изменение законодательства.
Статья 100 "a" <*>
--------------------------------
<*> Статья включена на основании статьи 18 ЕЕА.
1. В отступление от статьи 100 и если иное не предусмотрено настоящим Договором, для реализации целей, изложенных в статье 8 "a", применяются следующие мероприятия. Совет, принимая решения квалифицированным большинством, по предложению Комиссии, во взаимодействии с Европейским парламентом и после консультаций с Экономическим и социальным комитетом, вырабатывает меры, направленные на сближение норм, вводимых в государствах-членах законодательным или административным путем, для того чтобы обеспечить создание и функционирование внутреннего рынка.
2. Параграф 1 не применяется к положениям в области налогообложения, а также к положениям, касающимся свободного движения лиц и прав и интересов лиц наемного труда.
3. Комиссия, в своих предложениях, предусмотренных в параграфе 1 и относящихся к сферам здравоохранения, безопасности, защиты окружающей среды и защиты потребителей, исходит из необходимости обеспечить высокий уровень защиты.
4. Если после принятия Советом квалифицированным большинством мер по гармонизации какое-либо из государств-членов сочтет необходимым применение национальных правовых норм, обоснованных крайней необходимостью, что предусмотрено статьей 36, или связанных с защитой условий труда или окружающей среды, оно уведомляет о них Комиссию.
Комиссия соглашается на применение соответствующих норм, убедившись, что они не являются средством неоправданной дискриминации или скрытых ограничений в торговле между государствами-членами.
Комиссия или любое государство-член, могут в отступление от процедуры, предусмотренной в статьях 169 и 170, непосредственно обратиться в Суд, если сочтут, что другое государство-член противоправно использует полномочия, предусмотренные в данной статье.
5. Упомянутые выше меры по гармонизации содержат, когда это приемлемо, защитные оговорки, позволяющие государствам-членам, по тем или иным причинам неэкономического характера, изложенным в статье 36, предпринимать временные меры, подпадающие под процедуру контроля со стороны Сообщества.
Статья 100 "b" <*>
--------------------------------
<*> Статья включена на основании статьи 19 ЕЕА.
1. В течение 1992 г. Комиссия составит совместно с каждым государством-членом перечень законодательных и административных актов, которые подпадают под статью 100 "a" и, в соответствии с ней, не являются объектом гармонизации.
Совет, действуя в соответствии с положениями статьи 100 "a", может постановить, что положения, имеющие силу в государстве-члене, должны быть признаны эквивалентными тем, которые применяются другим государством-членом.
2. Положения параграфа 4 статьи 100 "a" применяются аналогично.
3. Комиссия составляет перечень, упомянутый в первой части параграфа 1, и представляет соответствующие предложения в предписанные сроки, чтобы Совет мог выработать решения до конца 1992 г.
Статья 101
В случае, когда Комиссия устанавливает, что несоответствие, существующее между законодательными положениями, предписаниями или административными действиями государств-членов, нарушает условия конкуренции в общем рынке и что вызванное этим нарушение должно быть устранено, она вступает в консультации с заинтересованными государствами-членами.
Если такие консультации не приводят к соглашению, устраняющему данное нарушение, то Совет принимает по предложению Комиссии необходимые директивы, единогласно в течение первого этапа и квалифицированным большинством впоследствии. Комиссия и Совет могут принять любые другие подходящие меры, предусмотренные настоящим Договором.
Статья 102
1. Если есть основания опасаться, что принятие или изменение каких-либо положений, предписаний или административных действий могут вызвать нарушение в том смысле, как оно квалифицируется в статье 101, то государство-член, которое желает действовать таким образом, должно проконсультироваться с Комиссией. После консультации с государствами-членами Комиссия рекомендует заинтересованным государствам соответствующие меры, которые позволили бы избежать такого нарушения.
2. Если государство, желающее ввести или изменить свои собственные положения, не соглашается с адресованными ему рекомендациями Комиссии, то от других государств-членов нельзя требовать того, чтобы они, как это предусмотрено в статье 101, изменили свои положения с целью устранения этого нарушения. Если государство-член, проигнорировавшее рекомендации Комиссии, вызовет нарушение, наносящее ущерб лишь самому себе, то положения статьи 101 не применяются.
Раздел II
ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ПОЛИТИКА
Глава 1. СОТРУДНИЧЕСТВО В ЭКОНОМИЧЕСКОЙ И ВАЛЮТНОЙ
ПОЛИТИКЕ (ЭКОНОМИЧЕСКИЙ И ВАЛЮТНЫЙ СОЮЗ) <*>
--------------------------------
<*> Глава включена в раздел II части третьей Договора на основании статьи 20 ЕЕА.
Статья 102 "a"
1. С целью обеспечить необходимое для дальнейшего развития Сообщества сближение экономической и валютной политики государства-члены сотрудничают в соответствии с задачами, изложенными в статье 104. Добиваясь этого, они принимают во внимание опыт, приобретенный благодаря сотрудничеству в рамках Европейской валютной системы (ЕВС) и благодаря становлению ЭКЮ, и руководствуются существующими в этой сфере компетенциями.
2. В той мере, в которой дальнейшее развитие в области экономической и валютной политики требует институциональных изменений, будут применяться положения статьи 236. По вопросам институциональных изменений в валютной сфере должны проводиться консультации с Комитетом по валютным вопросам и Комитетом управляющих центральными банками.
Глава 2. КОНЪЮНКТУРНАЯ ПОЛИТИКА <*>
--------------------------------
<*> Нумерация главы изменена в соответствии со статьей 20 (2) ЕЕА.
Статья 103
1. Государства-члены рассматривают свою конъюнктурную политику как вопрос, представляющий общий интерес. Они должны консультироваться друг с другом и с Комиссией по поводу мер, которые следует принять при тех или иных обстоятельствах.
2. Без ущерба для иных процедур, предусмотренных настоящим Договором, Совет, по предложению Комиссии, может принять единогласно решение о мерах, которые уместны в данной ситуации.
3. Совет, если это требуется, принимает по предложению Комиссии квалифицированным большинством соответствующие директивы, необходимые для осуществления мер, о которых принято решение согласно параграфу 2.
4. Процедуры, предусмотренные настоящей статьей, применяются также при возникновении трудностей в снабжении теми или иными продуктами.
Глава 3. ПЛАТЕЖНЫЙ БАЛАНС <*>
--------------------------------
<*> Нумерация главы изменена в соответствии со статьей 20 (2) ЕЕА.
Статья 104
Каждое государство-член проводит экономическую политику, необходимую для обеспечения равновесия своего общего платежного баланса и поддержания доверия к своей валюте, стремясь в то же время обеспечить высокий уровень занятости и стабильности цен.
Статья 105
1. Для того чтобы облегчить выполнение задач, сформулированных в статье 104, государства-члены должны координировать свою экономическую политику. С этой целью они наладят сотрудничество между соответствующими административными ведомствами и между своими центральными банками.
Комиссия представит Совету рекомендации относительно способов осуществления такого сотрудничества.
2. В целях содействия координации валютной политики государств-членов, в полной мере отвечающей потребностям функционирования общего рынка, создается Валютный комитет, который наделен статутом консультативного органа и имеет следующие задачи:
- наблюдать за валютным и финансовым положением
государств-членов и Сообщества, а также за общей системой платежей государств-членов, и регулярно представлять Совету и Комиссии доклады по этим вопросам;
- по запросам Совета или Комиссии или же по собственной инициативе давать заключения для этих учреждений.
Государства-члены и Комиссия назначат по два члена в Валютный комитет.
Статья 106
1. Каждое государство-член обязуется разрешить в валюте того государства-члена, где проживает кредитор или получатель, любые платежи, связанные с движением товаров, услуг и капиталов, а также перевод капиталов и заработков, в той мере, в какой либерализовано, во исполнение настоящего Договора, движение товаров, услуг, капиталов и лиц между государствами-членами.
Государства-члены заявляют о своей готовности либерализовать свои платежи в большей степени, чем предусмотрено в предыдущем абзаце, но в той мере, в какой это позволит их общее экономическое положение и, в частности, состояние их платежного баланса.
2. В той мере, в какой движение товаров, услуг и капиталов сдерживается лишь ограничениями в отношении связанных с этим платежей, такие ограничения будут все больше устраняться путем применения - изменив, что надо изменить (mutatis mutandis - лат.) - положений глав, касающихся отмены количественных ограничений, либерализации услуг и свободного движения капиталов.
3. Государства-члены обязуются не вводить в отношениях между собой каких-либо новых ограничений в отношении переводов, связанных с невидимыми операциями, перечисленными в приложении III к настоящему Договору.
Прогрессирующая отмена существующих ограничений должна производиться в соответствии с положениями статьей 63 - 65, в той мере, в какой она не регулируется положениями, которые содержатся в параграфах 1 и 2, или главой, касающейся свободного движения капиталов.
4. В случае необходимости государства-члены должны консультироваться по поводу тех мер, которые следует принять для того, чтобы сделать возможными платежи или переводы, указанные в данной статье; эти меры не должны препятствовать достижению целей, определенных в данной главе.
Статья 107
1. Каждое государство-член должно рассматривать свою политику в отношении обменного курса как проблему, представляющую общий интерес.
2. Если какое-либо государство-член изменяет свой обменный курс таким образом, что это не соответствует целям, изложенным в статье 104, и серьезно нарушает условия конкуренции, то Комиссия, после консультации с Валютным комитетом, может разрешить другим государствам-членам принять на строго ограниченный период меры, необходимые для преодоления последствий такого изменения; Комиссия определяет условия и методы применения таких мер.
Статья 108
1. Если государство-член сталкивается с трудностями или серьезной опасностью возникновения трудностей в сфере платежного баланса, либо проистекающих из общего нарушения равновесия платежного баланса, либо связанных с характером валюты, которой оно располагает, и особенно если такие трудности могут нанести ущерб осуществлению общей торговой политики, Комиссия безотлагательно приступает к изучению ситуации в этом государстве, а также тех действий, которые оно приняло или может принять, используя все средства, имеющиеся в его распоряжении, и в соответствии с положениями статьи 104. Комиссия определяет те меры, которые она порекомендует принять заинтересованному государству.
Если действия, предпринятые государством-членом, и меры, предложенные Комиссией, окажутся недостаточными для преодоления возникших или угрожающих трудностей, то Комиссия, после консультации с Валютным комитетом, должна рекомендовать Совету предоставление взаимной помощи и соответствующие этому методы.
Комиссия должна постоянно информировать Совет о состоянии дел и их развитии.
2. Совет, действуя квалифицированным большинством, может дать согласие на взаимную помощь, принять директивы или решения, устанавливая условия и методы помощи. Взаимная помощь может, в частности, принять следующие формы:
a) согласованный подход в других международных организациях, к которым могут обратиться государства-члены;
b) меры, необходимые для того, чтобы избежать отклонений в торговле в тех случаях, когда испытывающая затруднения страна сохраняет или устанавливает количественные ограничения в отношении третьих стран;
c) предоставление ограниченных кредитов другими государствами-членами при условии их согласия.
Кроме того, в течение переходного периода взаимная помощь может также принять форму специального снижения таможенных пошлин или увеличения квот, чтобы содействовать увеличению импорта из страны, испытывающей затруднения, при условии согласия государств, которые должны предпринять эти меры.
3. Если Совет не дал согласия на взаимную помощь, рекомендованную Комиссией, или если предоставленная взаимная помощь и принятые меры являются недостаточными, то Комиссия разрешает государству, испытывающему трудности, принять защитные меры, условия и методы которых она определит.
Это разрешение может быть отменено, а условия и методы могут быть изменены Советом, принимающим решение квалифицированным большинством.
Статья 109
Если кризис в сфере платежного баланса возник внезапно и если решение, предусмотренное в статье 108 (2), не последовало немедленно, заинтересованное государство-член может принять, в порядке предосторожности, необходимые защитные меры. Эти меры должны как можно меньше нарушать функционирование общего рынка и не должны выходить за пределы того, что строго необходимо для преодоления неожиданно возникших трудностей.
2. Комиссия и другие государства-члены должны быть информированы об этих защитных мерах не позже чем в момент их вступления в силу. Комиссия может рекомендовать Совету предоставление взаимной помощи в соответствии со статьей 108.
3. На основе заключения Комиссии и после консультации с валютным комитетом Совет, действуя квалифицированным большинством, может решить, что заинтересованное государство должно изменить, приостановить или отменить упомянутые выше защитные меры.
Глава 4. ТОРГОВАЯ ПОЛИТИКА <*>
--------------------------------
<*> Нумерация главы изменена в соответствии со статьей 20 (2) ЕЕА.
Статья 110
Объединяясь в таможенный союз, государства-члены стремятся содействовать, в общих интересах, гармоничному развитию мировой торговли, прогрессирующему устранению ограничений в международной торговле и снижению таможенных барьеров.
Общая торговая политика учитывает благоприятное воздействие, которое отмена таможенных пошлин между государствами-членами может оказать на рост конкурентоспособности предприятий этих государств.
Статья 111
В переходный период подлежат применению, без ущерба для статей 115 и 116, следующие положения:
1. Государства-члены будут координировать свои торговые отношения с третьими странами таким образом, чтобы к концу переходного периода были созданы необходимые условия для осуществления общей политики в области внешней торговли.
Комиссия представит Совету предложения, касающиеся процедуры общих действий, которой надлежит следовать в течение переходного периода, и достижения единообразия их торговой политики.
Комиссия представит Совету предложения относительно тарифных переговоров с третьими странами по вопросу об общем таможенном тарифе.
Совет уполномочит Комиссию начать такие переговоры.
Комиссия будет вести эти переговоры, консультируясь со специальным комитетом, назначенным Советом для оказания помощи Комиссии в выполнении этой задачи, и в рамках директив, которые Совет может дать ей.
3. При осуществлении полномочий, которые определены для него в данной статье, Совет будет принимать решения единогласно в течение двух этапов и квалифицированным большинством в дальнейшем.
4. Государства-члены, консультируясь с Комиссией, будут принимать все необходимые меры, особенно такие, которые имеют целью внести изменения в действующие тарифные соглашения с третьими странами, с тем чтобы не задерживалось вступление в силу общего таможенного тарифа.
5. Государства-члены ставят своей целью максимально унифицировать, насколько это возможно, либерализационные списки в отношениях с третьими странами или группами третьих стран. Для этого Комиссия представит государствам-членам все соответствующие рекомендации.
Если государства-члены отменят или сократят количественные ограничения в отношении третьих стран, то они обязаны предварительно информировать об этом Комиссию и применять такой же режим к остальным государствам-членам.
Статья 112
1. Без ущерба для обязательств, взятых государствами-членами в рамках других международных организаций, они должны осуществить до конца переходного периода постепенную гармонизацию систем предоставления помощи экспорту в третьи страны в той мере, в какой это необходимо, чтобы предотвратить нарушения конкуренции между предприятиями Сообщества.
Совет издает необходимые для этого директивы по предложению Комиссии, действуя единогласно до конца второго этапа и квалифицированным большинством в дальнейшем.
2. Предшествующие положения не подлежат применению к случаям возвращения таможенных пошлин или равнозначных по своему эффекту сборов, а также косвенных видов обложения, включая налог с оборота, акцизные сборы и другие косвенные налоги, которые относятся к экспорту товаров из государства-члена в третью страну, если такое возвращение или возмещение сборов не превышает суммы обложения, которому экспортируемые продукты подвергались прямо или косвенно.
Статья 113
1. По истечении переходного периода общая торговая политика будет основываться на единых принципах, особенно в том, что касается изменений тарифных ставок, заключения тарифных и торговых соглашений, унификации мер по либерализации экспортной политики, а также мер по защите торговли, в частности, таких, которые применяются в случаях демпинга или субсидирования.
2. Комиссия представит Совету предложения по поводу осуществления общей торговой политики.
3. Если возникает необходимость в переговорах для заключения соглашений с третьими странами, Комиссия вырабатывает рекомендации Совету, который поручает ей начать необходимые переговоры.
Комиссия будет вести эти переговоры, консультируясь со специальным комитетом, назначенным Советом для оказания помощи Комиссии в выполнении этой задачи, и в рамках директив, которые Совет может дать ей.
4. При осуществлении полномочий, которые определены для него в данной статье, Совет будет принимать решения квалифицированным большинством.
Статья 114
Предусмотренные в статьях 111 (2) и 113 соглашения будут заключаться от имени Сообщества Советом, действующим единогласно в ходе двух первых этапов и квалифицированным большинством в дальнейшем.
Статья 115
Для того чтобы реализация мер торговой политики, принимаемых любым государством-членом в соответствии с настоящим Договором, не тормозилась отклонением торгового потока, или если различия в таких мерах вызывают экономические трудности в одном или ряде государств-членов, Комиссия будет рекомендовать методы, с помощью которых государства-члены осуществляли бы необходимое сотрудничество. Если это ей не удастся, она санкционирует принятие государствами-членами необходимых защитных мер, условия и методы которых она определит.
При срочной необходимости и в течение переходного периода государства-члены могут сами принимать необходимые меры и сообщать о них остальным государствам-членам, а также Комиссии, которая может принимать решения о том, что заинтересованные государства должны изменить или отменить эти меры.
Преимущество должно отдаваться мерам, которые вносят как можно меньше нарушений в функционирование общего рынка и которые исходят из необходимости ускорить, насколько это возможно, введение общего таможенного тарифа.
Статья 116
По окончании переходного периода и далее, в отношении всех вопросов, приобретающих особый интерес для общего рынка, государства-члены будут действовать в рамках международных организаций экономического характера только путем совместных действий. Для этого Комиссия представит в Совет, который примет решения квалифицированным большинством, предложения относительно сферы и способа осуществления таких общих действий.
В переходный период государства-члены будут консультироваться друг с другом в целях согласования действий и выработки единой позиции, насколько это возможно.
Раздел III
СОЦИАЛЬНАЯ ПОЛИТИКА
Глава 1. СОЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 117
Государства-члены согласны в том, что необходимо улучшать условия труда и жизни трудящихся, с тем чтобы создать возможность их гармонизации в ходе таких улучшений.
Они полагают, что такая эволюция явится результатом не только функционирования общего рынка, который будет благоприятствовать гармонизации социальных систем, но и предусмотренных в настоящем Договоре процедур, а также сближения законодательных положений, предписаний и административных действий.
Статья 118
Без ущерба для других положений настоящего Договора и в соответствии с его общими целями, Комиссия ставит своей задачей содействие тесному сотрудничеству между государствами-членами в социальной области, особенно в вопросах, относящихся к:
- занятости;
- трудовому законодательству и условиям труда;
- профессиональному обучению и повышению квалификации;
- социальному обеспечению;
- предотвращению несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний;
- гигиене труда;
- праву на создание профессиональных объединений и коллективные договоры между предпринимателями и трудящимися.
С этой целью Комиссия будет действовать в тесном контакте с государствами-членами путем проведения исследований, выработки заключений и организации консультаций как в отношении проблем, возникающих в национальных рамках, так и проблем, которыми занимаются международные организации.
Прежде чем дать предусмотренные в данной статье заключения, Комиссия будет консультироваться с Экономическим и социальным комитетом.
Статья 118 "a" <*>
--------------------------------
<*> Статья включена на основании статьи 21 ЕЕА.
1. Государства-члены будут уделять особое внимание улучшению охраны труда и здоровья трудящихся, прежде всего там, где непосредственно осуществляется трудовая деятельность, и ставят своей целью сближение условий труда на основе уже достигнутого прогресса.
2. Совет, по предложению Комиссии, в сотрудничестве с Европейским парламентом и после консультаций с Экономическим и социальным комитетом, принимая решения квалифицированным большинством, устанавливает посредством директив минимальные требования, постепенное выполнение которых, с учетом условий и технических правил, существующих в каждом государстве-члене, необходимо для достижения цели, предусмотренной параграфом 1.
В этих директивах необходимо избегать принудительных административных, финансовых и юридических ограничений, которые могут препятствовать созданию и развитию мелких и средних предприятий.
3. Положения, выработанные во исполнение данной статьи, не служат для любого государства-члена препятствием в том, что касается сохранения или введения более строгих мер, совместимых с настоящим Договором, по охране условий труда.
Статья 118 "b" <*>
--------------------------------
<*> Статья включена на основании статьи 22 ЕЕА.
Комиссия стремится развивать на европейском уровне диалог между социальными партнерами, который может, если обе стороны сочтут это желательным, привести к отношениям, основанным на соглашении.
Статья 119
Каждое государство-член установит на первом этапе и поддержит в дальнейшем применение принципа равной оплаты мужчин и женщин за равную работу.
Под "оплатой" труда, с точки зрения данной статьи, следует понимать обычную основную или минимальную заработную плату или жалование и все другие надбавки, выплачиваемые предпринимателем трудящемуся за его работу, прямо или косвенно, в денежной или натуральной форме.
Равная оплата без дискриминации по признакам пола предполагает:
a) что оплата за равный сдельный труд рассчитывается на базе одной и той же единицы измерения;
b) при повременной оплате труда устанавливается то же самое вознаграждение за ту же самую работу.
Статья 120
Государства-члены будут стараться поддерживать существующее соотношение между системами оплачиваемых отпусков.
Статья 121
Совет, действуя единогласно и после консультации с Экономическим и социальным комитетом, может поручить Комиссии работу, связанную с реализацией общих мер, особенно тех, что касаются социального обеспечения трудящихся-мигрантов, о которых идет речь в статьях 48 - 51.
Статья 122
Комиссия будет включать в свой ежегодный доклад Европейскому парламенту специальную главу о социальном развитии в Сообществе.
Европейский парламент может обратиться к Комиссии с предложением составить доклады по отдельным вопросам, касающимся социальных условий.
Глава 2. ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЦИАЛЬНЫЙ ФОНД
Статья 123
С целью улучшения возможностей занятости трудящихся в общем рынке и содействия тем самым повышению уровня жизни учреждается в соответствии с нижеследующими положениями Европейский социальный фонд, задача которого состоит в том, чтобы облегчить трудоустройство рабочих и увеличить их географическую и профессиональную мобильность в Сообществе.
Статья 124
Управление Фондом возлагается на Комиссию.
В выполнении этой задачи Комиссии будет помогать Комитет, возглавляемый одним из членов Комиссии и состоящий из представителей правительств, профсоюзов и организаций предпринимателей.
Статья 125
1. По заявке государства-члена Фонд, действуя в рамках правил, предусмотренных в статье 127, будет покрывать 50% расходов, выделяемых этим государством или каким-либо органом, действующим на основе государственных законов, с момента вступления в силу настоящего Договора, для того чтобы:
a) обеспечить трудящимся новую производительную работу путем:
- профессионального переобучения;
- выплаты пособия в связи с переездом;
b) предоставить помощь трудящимся, занятость которых сокращена или временно прекратилась, полностью или частично, вследствие перехода предприятия на производство другой продукции, чтобы они могли сохранить тот же уровень заработной платы до того времени, как им будет обеспечена полная занятость.
2. Фонд может участвовать в расходах по профессиональному переобучению только при условии, что безработным не было предложено иной работы, кроме той, что требует новой профессии, и что они не менее шести месяцев были заняты производительным трудом в той профессии, которую они получили в результате переобучения.
Фонд участвует в расходах на пособия, предоставляемые для переезда, лишь при условии, что безработные были вынуждены сменить местожительство внутри Сообщества и были заняты производительным трудом на новом месте по крайней мере в течение шести месяцев.
Помощь трудящимся в случае конверсии предприятия может быть предоставлена лишь в тех случаях, если:
a) заинтересованные трудящиеся были вновь полностью заняты на этом предприятии не менее шести месяцев;
b) заинтересованное правительство предварительно представило составленный данным предприятием проект о переходе на новое производство и его финансировании;
c) Комиссия предварительно одобрила этот проект конверсии.
Статья 126
По истечении переходного периода Совет, получив заключение Комиссии и после консультации с Экономическим и социальным комитетом и Европейским парламентом, может
a) принять решение квалифицированным большинством, что вся или часть помощи, упомянутой в статье 125, далее предоставляться не будет; или
b) единогласно определить, какие новые задачи могут быть возложены на Фонд в рамках его компетенций, как они определены в статье 123.
Статья 127
На основе предложений Комиссии и после консультации с Экономическим и социальным комитетом и Европейским парламентом Совет утверждает квалифицированным большинством положения, необходимые для применения статей 124 - 126; в частности, он определяет конкретные условия, при которых Фонд может предоставлять помощь в соответствии со статьей 125, а также категории предприятий, трудящиеся которых будут пользоваться помощью, предусмотренной в статье 125 (1) "b".
Статья 128
По предложению Комиссии и после консультации с Экономическим и социальным комитетом Совет определяет основные принципы осуществления общей политики в области профессионального обучения, которая могла бы способствовать гармоничному развитию как национальных хозяйств, так и общего рынка.
Раздел IV
ЕВРОПЕЙСКИЙ ИНВЕСТИЦИОННЫЙ БАНК
Статья 129
Учреждается Европейский инвестиционный банк с правами юридического лица.
Членами Европейского инвестиционного банка являются государства-члены.
Устав Европейского инвестиционного банка содержится в Протоколе, приложенном к настоящему Договору.
Статья 130
Европейский инвестиционный банк имеет своей целью содействовать, используя рынки капиталов и собственные ресурсы, сбалансированному и устойчивому развитию общего рынка в интересах Сообщества. Исходя из этого, Банк, действуя на неприбыльной основе, будет предоставлять займы и давать гарантии, которые облегчат финансирование указанных ниже проектов во всех отраслях экономики:
a) проекты, предназначенные для развития менее развитых регионов;
b) проекты, предусматривающие модернизацию или конверсию предприятий или развитие новых видов деятельности, вызванных к жизни постепенным созданием общего рынка, которые по своим масштабам или своему характеру не могут быть полностью профинансированы из источников, имеющихся в распоряжении отдельных государств-членов;
c) проекты, которые представляют общий интерес для нескольких государств-членов и которые, по своим масштабам или своему характеру, не могут быть полностью профинансированы из источников, имеющихся в распоряжении отдельных государств-членов.
Раздел V <*>
ЭКОНОМИЧЕСКОЕ И СОЦИАЛЬНОЕ СПЛОЧЕНИЕ
--------------------------------
<*> Раздел V, состоящий из статьей 130 "a", 130 "b", 130 "c", 130 "d" и 130 "e", включен в часть третью Договора на основании статьи 23 ЕЕА.
Статья 130 "a"
Для того чтобы обеспечить свое гармоничное развитие в целом, Сообщество продолжает и расширяет деятельность, направленную на укрепление своего социально-экономического единства.
Сообщество особенно стремится сократить разрыв между различными регионами и отставание регионов, находящихся в наименее благоприятных условиях.
Статья 130 "b"
Государства-члены проводят свою экономическую политику и координируют ее, стремясь вместе с тем достигнуть целей, изложенных в статье 130 "a". Осуществление общей политики и создание внутреннего рынка предполагает учет целей, изложенных в статьях 130 "a" и 130 "c", и способствует их достижению. Сообщество стремится к достижению этих целей, используя структурные фонды (Секция гарантий Европейского фонда ориентации и гарантии в области сельского хозяйства, Европейский социальный фонд, Европейский фонд регионального развития), Европейский инвестиционный банк и другие финансовые инструменты.
Статья 130 "c"
Европейский фонд регионального развития призван вносить вклад в устранение основных региональных диспропорций в Сообществе путем участия в развитии или структурной перестройке регионов, отстающих в развитии, и в конверсии индустриальных районов, находящихся в упадке.
Статья 130 "d"
После вступления в силу Европейского единого акта Комиссия представит Совету всестороннее предложение, направленное на внесение в структуру и правила функционирования существующих структурных фондов (Секция гарантий Европейского фонда ориентации и гарантий в области сельского хозяйства, Европейский социальный фонд, Европейский фонд регионального развития) изменений, которые необходимы для уточнения и оптимизации их задач, чтобы тем самым способствовать достижению целей, изложенных в статьях 130 "a" и 130 "c", а также для увеличения их эффективности и расширения их координации между собой и с другими действующими финансовыми инструментами. Совет примет единогласное решение по этому предложению в течение одного года, после консультаций с Европейским парламентом и Экономическим и социальным комитетом.
Статья 130 "e"
После принятия решения, предусмотренного статьей 130 "d", Совет квалифицированным большинством, по предложению Комиссии и в сотрудничестве с Европейским парламентом, принимает решения по его исполнению, касающиеся Европейского фонда регионального развития.
В отношении Секции гарантий Европейского фонда ориентации и гарантий в области сельского хозяйства и Европейского социального фонда продолжают действовать соответственно статьи 43, 126 и 127.
Раздел VI <*>
ИССЛЕДОВАНИЯ И ТЕХНОЛОГИЧЕСКОЕ РАЗВИТИЕ
--------------------------------
<*> Раздел VI, состоящий из статей 130 "f", 130 "g", 130 "h", 130 "i", 130 "k", 130 "l", 130 "m", 130 "n", 130 "o", 130 "p" и 130 "q", включен в часть третью Договора на основании статьи 24 ЕЕА.
Статья 130 "f"
1. Сообщество ставит своей целью укрепить научную и технологическую базу европейской промышленности и способствовать повышению ее международной конкурентоспособности.
2. Для этого оно поощряет деятельность предприятий, включая малые и средние, исследовательских центров и университетов в сфере научных исследований и технологических разработок; оно поддерживает их усилия, направленные на развитие взаимного сотрудничества, стремясь прежде всего предоставить предприятиям возможность использовать в полной мере потенциал внутреннего рынка Сообщества, открывая, в частности, государственный сектор национальных рынков, устанавливая единые стандарты и устраняя юридические и налоговые барьеры на пути такого сотрудничества.
3. При продвижении к этим целям особое внимание следует уделять взаимосвязи между совместными усилиями в области научных исследований и технологических разработок, формированием внутреннего рынка и осуществлением общей политики, особенно в том, что касается конкуренции и торговли.
Статья 130 "g"
Преследуя эти цели, Сообщество осуществляет следующую деятельность, дополняющую меры, предпринимаемые государствами-членами:
a) реализация программ научных исследований, технологических разработок и опытно-демонстрационных работ путем развития кооперации с предприятиями, исследовательскими центрами и университетами;
b) содействие кооперации в области научных исследований, технологических разработок и опытно-демонстрационных работ, осуществляемых в Сообществе, с третьими странами и международными организациями;
c) распространение и оптимизация результатов научных исследований, технологических разработок и опытно-демонстрационных работ, осуществляемых в Сообществе;
d) создание стимулов для повышения уровня научной подготовки и мобильности исследователей в Сообществе.
Статья 130 "h"
Государства-члены координируют между собой и во взаимосвязи с Комиссией, политику и программы, осуществляемые на национальном уровне. Комиссия, в тесном взаимодействии с государствами-членами, может брать на себя любую инициативу, способствующую такой координации.
Статья 130 "i"
1. Сообщество принимает среднесрочную рамочную программу, в которой отражены все направления его деятельности. В рамочной программе устанавливаются научно-технические цели, определяется их относительная приоритетность, указываются основные направления намеченных действий, устанавливается сумма необходимого финансирования и конкретные формы финансового участия Сообщества в программе в целом, а также распределение общей суммы по направлениям намеченных действий.
2. Рамочная программа может изменяться и дополняться в соответствии с изменением ситуации.
Статья 130 "k"
Рамочная программа осуществляется через конкретные программы, разработанные по каждому из направлений деятельности. В каждой конкретной программе определяются способы ее реализации, устанавливаются сроки и предусматриваются необходимые средства.
Совет определяет конкретные способы распространения знаний, полученных в результате реализации конкретных программ.
Статья 130 "l"
В ходе осуществления среднесрочной рамочной программы могут быть приняты дополнительные программы, в которых участвуют лишь некоторые государства-члены, самостоятельно обеспечивающие финансирование при возможном участии Сообщества.
Совет принимает правила, применяемые к дополнительным программам, особенно в том, что касается распространения знаний и доступа остальных государств-членов.
Статья 130 "m"
В ходе осуществления среднесрочной рамочной программы Сообщество может предусмотреть, по согласованию с заинтересованными государствами-членами, собственное участие в научно-исследовательских программах, проводимых несколькими государствами-членами, включая участие в институциональных структурах, созданных для выполнения этих программ.
Статья 130 "n"
В ходе осуществления среднесрочной рамочной программы Сообщество может предусмотреть кооперацию в области научных исследований, технологических разработок и опытно-демонстрационных работ, проводимых им самим, с третьими странами или международными организациями.
Формы такой кооперации могут определяться на основе международных соглашений между Сообществом и другими заинтересованными сторонами, которые вырабатываются и заключаются в соответствии со статьей 228.
Статья 130 "o"
Сообщество может создавать совместные предприятия или любые другие организационные структуры, которые необходимы для эффективного осуществления его собственных программ научных исследований, технологических разработок и опытно-демонстрационных работ.
Статья 130 "p"
1. Формы финансирования каждой программы, включая возможное участие Сообщества, устанавливаются одновременно с принятием программы.
2. Сумма ежегодного финансового вклада Сообщества определяется в рамках бюджетных процедур, без ущерба иным возможным способам его финансовой поддержки. Оценочная стоимость конкретных программ не должна превышать уровня финансирования, предусмотренного рамочной программой.
Статья 130 "q"
1. Совет, по предложению Комиссии и после консультаций с европейским парламентом и с Экономическим и социальным комитетом, единогласно одобряет положения, предусмотренные в статьях 130 "i" и 130 "o".
2. Совет, по предложению Комиссии, после консультаций с Экономическим и социальным комитетом и в сотрудничестве с Европейским парламентом, одобряет квалифицированным большинством положения, предусмотренные в статьях 130 "k", 130 "l", 130 "m", 130 "n" и 130 "p" (1). Утверждение дополнительных программ требует, наряду с этим, согласия заинтересованных государств-членов.
Раздел VII <*>
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
--------------------------------
<*> Раздел VII, состоящий из статьей 130 "r", 130 "s" и 130 "t", включен в часть третью Договора на основании статьи 25 ЕЕА.
Статья 130 "r"
1. Деятельность Сообщества в отношении окружающей среды имеет целью:
- сохранять, защищать и улучшать состояние окружающей среды;
- вносить вклад в защиту здоровья людей;
- добиваться разумного и рационального использования природных ресурсов.
2. Деятельность Сообщества в отношении окружающей среды основывается на принципах превентивных действий, возмещения ущерба окружающей среде, главным образом путем устранения его источников, и оплаты ущерба теми, кто его причинил. Задачи защиты окружающей среды являются составной частью остальных направлений политики Сообщества.
3. При выработке программы действий в области окружающей среды Сообщество учитывает:
- полученные научные и технические данные;
- состояние окружающей среды в различных регионах Сообщества;
- потенциальные выгоды и затраты, которые могут явиться результатом действий или их отсутствия;
- экономическое и социальное развитие Сообщества в целом и сбалансированное развитие его регионов.
4. Сообщество предпринимает усилия в области окружающей среды в той мере, в какой цели, предусмотренные в параграфе 1, могут быть реализованы на уровне Сообщества лучшим образом, чем государствами-членами на индивидуальной основе. Без ущерба для действий самого Сообщества, государства-члены обеспечивают финансирование и выполнение других мероприятий.
5. В рамках своих соответствующих компетенций Сообщество и государства-члены сотрудничают с третьими странами и компетентными международными организациями. Формы сотрудничества Сообщества могут быть предметом соглашений между ним и другими заинтересованными сторонами, которые вырабатываются и заключаются в соответствии со статьей 228.
Предыдущий параграф не затрагивает компетенций государств-членов вести переговоры в международных органах и заключать международные соглашения.
Статья 130 "s"
Совет, по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом и с Экономическим и социальным комитетом, принимает единогласно решения относительно действий, которые следует предпринимать Сообществу.
Совет определяет, в соответствии с условиями, предусмотренными в предыдущем абзаце, какие вопросы требуют принятия решений квалифицированным большинством.
Статья 130 "t"
Совместные меры по защите окружающей среды, принятые в соответствии со статьей 130 "s", не препятствуют каждому из государств-членов сохранять или вводить более строгие защитные меры, совместимые с настоящим Договором.
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ. АССОЦИАЦИЯ С ЗАМОРСКИМИ
СТРАНАМИ И ТЕРРИТОРИЯМИ
Статья 131
Государства-члены договариваются об ассоциации между Сообществом и расположенными вне Европы странами и территориями, поддерживающими особые отношения с Бельгией, Данией <*>, Францией, Италией, Нидерландами и Соединенным Королевством <**>. Эти страны и территории (называемые ниже "страны и территории") перечислены в приложении IV к настоящему Договору.
--------------------------------
<*> Термин "Дания" включен в соответствии со статьей 2 Договора о Гренландии.
<**> Первое предложение, за исключением термина "Дания", изменено в соответствии со статьей 24 (1) Акта о присоединении Дании, Ирландии и Соединенного Королевства в версии, вытекающей из статьи 13 Акта Совета Европейских сообществ от 1 января 1973 г., регулирующего применение документов о вступлении новых государств-членов в ЕС (Official journal of the European Communities, 1973, January 1, N L2).
Целью ассоциации является содействие экономическому и социальному развитию стран и территорий и установлению тесных экономических отношений между ними и Сообществом в целом.
В соответствии с принципами, изложенными в преамбуле к настоящему Договору, ассоциация должна служить прежде всего интересам и процветанию жителей этих стран и территорий, с тем чтобы вести их по пути экономического, социального и культурного развития, к которому они стремятся.
Статья 132
Ассоциация преследует следующие цели:
1. Государства-члены будут применять в своей торговле со странами и территориями тот же режим, который они предоставляют друг другу в силу настоящего Договора.
2. Каждая страна или территория будет применять в своей торговле с государствами-членами и другими странами и территориями тот же режим, который она применяет к европейскому государству, с которым она поддерживает особые отношения.
3. Государства-члены будут способствовать капиталовложениям, необходимым для поступательного развития этих стран и территорий.
4. В отношении капиталовложений, финансируемых Сообществом, участие в торгах и в поступлениях будет предоставлено на равных условиях всем физическим и юридическим лицам государств-членов, а также стран и территорий.
5. В отношениях между государствами-членами и странами и территориями право на жительство и экономическую деятельность граждан и фирм или компаний регулируется в соответствии с положениями и процедурами, предусмотренными в главе о праве на жительство и экономическую деятельность, и на недискриминационной основе, с учетом особых положений, принятых на основании статьи 136.
Статья 133
1. Товары, произведенные в странах и территориях и импортируемые в государства-члены, будут полностью освобождены от таможенных пошлин в соответствии с прогрессирующей отменой таможенных пошлин между государствами-членами, предусмотренной положениями настоящего Договора.
2. Таможенные пошлины на импорт в каждую страну и территорию товаров из государств-членов или других стран и территорий будут отменяться в прогрессирующей степени, согласно положениям статей 12, 13, 14, 15 и 17.
3. Однако страны и территории могут взимать таможенные пошлины, необходимые для их развития индустриализации или для пополнения их бюджетных доходов.
Тем не менее пошлины, упомянутые в предыдущем абзаце, будут в возрастающей степени снижаться до уровня пошлин, которыми облагается импорт продуктов из государства-члена, с которым каждая страна или территория поддерживает особые отношения. Процентные нормы и сроки снижений, предусмотренные в настоящем Договоре, будут применяться к разнице, существующей между пошлиной, которой облагается продукт, происходящий из государства-члена, поддерживающего особые отношения со страной или территорией, и пошлиной, которой облагается тот же продукт, происходящий из Сообщества, при ввозе в страну или территорию, являющуюся импортером.
4. Параграф 2 не относится к странам и территориям, которые в силу того, что они связаны особыми международными обязательствами, применяют недискриминационный таможенный тариф уже при вступлении в силу настоящего Договора.
5. Установление или изменение таможенных пошлин, которыми облагаются импортируемые в страны или территории товары, не должны служить поводом, юридическим или фактическим, для прямой или косвенной дискриминации по отношению к импорту из различных государств-членов.
Статья 134
Если уровень пошлин, которыми облагаются товары, происходящие из третьего государства, при ввозе в страну или территорию, может вызвать, учитывая действие положений статьи 133 (1), отклонения товарного потока в ущерб одному из государств-членов, это последнее может просить Комиссию предложить другим государствам-членам меры, необходимые для выправления этой ситуации.
Статья 135
С оговоркой о положениях, касающихся здравоохранения, государственной безопасности и общественного порядка, свобода движения трудящихся из стран и территорий в государства-члены и трудящихся из государств-членов в страны и территории будет регулироваться последующими соглашениями, которые потребуют единодушного одобрения государств-членов.
Статья 136
Для первого пятилетнего периода, считая с момента вступления в силу настоящего Договора, конкретные условия и процедуры, необходимые для ассоциации между странами и территориями и Сообществом, определяются Исполнительной конвенцией, приложенной к настоящему Договору.
До истечения срока действия конвенции, предусмотренной в предыдущем абзаце, Совет, действуя единогласно, разработает, исходя из приобретенного опыта и на основе принципов, сформулированных в настоящем Договоре, положения, которые будут применяться в последующий период.
Статья 136 "a" <*>
--------------------------------
<*> Статья включена на основании статьи 3 Договора о Гренландии.
Положения статей 131 - 136 будут применяться к Гренландии с учетом особых положений для Гренландии, изложенных в Протоколе об особых договоренностях с Гренландией, приложенном к настоящему Договору.
ЧАСТЬ ПЯТАЯ. ИНСТИТУТЫ СООБЩЕСТВА
Раздел I
ПОЛОЖЕНИЯ, РЕГУЛИРУЮЩИЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ИНСТИТУТОВ
Глава 1. ИНСТИТУТЫ
Отдел 1
Европейский парламент
Статья 137
Европейский парламент, состоящий из представителей народов государств, объединившихся в Сообщество, осуществляет функции консультации и контроля, которыми он наделен согласно настоящему Договору.
Статья 138
(Параграфы 1 и 2 утратили силу 17 июля 1979 г. в соответствии со статьей 14 Акта о выборах представителей в Европейский парламент.)
(Смотри статью 1 этого Акта, изложенную следующим образом:
1. Представители народов государств, объединившихся в Сообщество, будут избираться в Европейский парламент прямым всеобщим голосованием.)
(Смотри статью 2 этого Акта, изложенную следующим образом:
2. Число представителей, избираемых в каждом государстве-члене, равно:
Бельгия 24
Дания 16
Германия 81
Греция 24
Испания 60
Франция 81
Ирландия 15
Италия 81
Люксембург 6
Нидерланды 24
Португалия 24
Соединенное Королевство 81 <*>)
--------------------------------
<*> Число представителей установлено статьей 10 Акта о вступлении Испании и Португалии.
3. Европейский парламент разработает предложения относительно прямых всеобщих выборов в соответствии с единой процедурой для всех государств-членов <*>.
--------------------------------
<*> Смотри также статью 7 (1) и (2) Акта о выборах представителей в Европейский парламент.
Совет, действуя единогласно, утвердит соответствующие положения и рекомендует государствам-членам принять их в соответствии с их конституционными процедурами.
Статья 139
Европейский парламент проводит ежегодные сессии. Он собирается, без какого-либо решения о созыве, во второй вторник марта <*>.
--------------------------------
<*> Первый абзац изменен в соответствии со статьей 27 (1) Договора об учреждении единого Совета и единой Комиссии Европейских сообществ (далее - Договор о слиянии).
Европейский парламент может быть созван на чрезвычайную сессию по требованию большинства своих членов или требованию Совета или Комиссии <*>.
--------------------------------
<*> Что касается второго абзаца данной статьи, смотри также статью 10 (3) Акта о выборах представителей в Европейский парламент.
Статья 140
Европейский парламент выбирает из числа своих членов председателя и других должностных лиц.
Члены Комиссии могут присутствовать на всех заседаниях, и будут выслушаны, по их просьбе, выступая от ее имени.
Комиссия дает устные или письменные ответы на вопросы, поставленные Европейским парламентом или его членами.
Совет заслушивается Европейским парламентом в соответствии с условиями, установленными Советом в его процедурных правилах.
Статья 141
За исключением тех случаев, когда настоящий Договор предусматривает иное, Европейский парламент принимает решения абсолютным большинством поданных голосов.
Кворум устанавливается правилами процедуры.
Статья 142
Европейский парламент принимает правила процедуры большинством голосов своих членов.
Протоколы заседаний Европейского парламента публикуются в порядке, предусмотренном в этих правилах.
Статья 143
Европейский парламент обсуждает на открытом заседании ежегодный общий доклад, направленный ему Комиссией.
Статья 144
В случае внесения в Европейский парламент вотума недоверия в связи с деятельностью Комиссии, голосование может быть проведено не раньше чем через три дня после того, как внесено предложение, и только открытым способом.
Если вотум недоверия принимается большинством в 2/3 поданных голосов, представляющих большинство членов Европейского парламента, все члены Комиссии должны коллективно уйти в отставку. Они продолжат заниматься текущими делами вплоть до своего замещения в соответствии со статьей 158.
Отдел 2
Совет
Статья 145
Для достижения целей, определенных в настоящем Договоре, и в соответствии с его положениями Совет:
- обеспечивает координацию общей экономической политики государств-членов;
- обладает правом принятия решений;
- наделяет Комиссию, по актам, принятым Советом, компетенцией исполнять нормы, которые выработаны Советом. Совет может выдвигать определенные требования к осуществлению этих полномочий. Он может также сохранять за собой право, в определенных случаях, непосредственно осуществлять эти полномочия. Означенные выше требования должны отвечать принципам и правилам, которые Совет вырабатывает в предварительном порядке, принимая решения единогласно, по предложению Комиссии и с учетом заключения Европейского парламента <*>.
--------------------------------
<*> Третий отступ включен на основании статьи 10 ЕЕА.
Статья 146
(Статья аннулирована на основании статьи 7 Договора о слиянии.)
(Смотри статью 2 Договора о слиянии, изложенную следующим образом:
Совет состоит из представителей государств-членов. Каждое правительство делегирует в него одного из своих членов.
Пост председателя будет поочередно заниматься каждым членом Совета в течение шести месяцев в следующем порядке:
- в первый шестилетний цикл: Бельгия, Дания, Германия, Греция, Испания, Франция, Ирландия, Италия, Люксембург, Нидерланды, Португалия, Соединенное Королевство;
- во второй шестилетний цикл: Дания, Бельгия, Греция, Германия, Франция, Испания, Италия, Ирландия, Нидерланды, Люксембург, Соединенное Королевство, Португалия) <*>.
--------------------------------
<*> Второй отступ изменен в соответствии со статьей 11 Акта о вступлении Испании и Португалии.
Статья 147
(Статья аннулирована на основании статьи 7 Договора о слиянии.)
(Смотри статью 3 Договора о слиянии, изложенную следующим образом:
Совет созывается на свои заседания председателем по его собственной инициативе или по предложению одного из членов Совета или Комиссии.)
Статья 148
1. Совет принимает решения большинством голосов его членов, если настоящий Договор не предусматривает иного.
2. В тех случаях, когда действия Совет требуют квалифицированного большинства, голоса его членов имеют следующий вес:
Бельгия 5
Дания 3
Германия 10
Греция 5
Испания 8
Франция 10
Ирландия 3
Италия 10
Люксембург 2
Нидерланды 5
Португалия 5
Соединенное Королевство 10
Акты считаются принятыми, если они собрали по крайней мере:
- 54 голоса "за", если, в соответствии с настоящим Договором, они принимаются по предложению Комиссии,
- 54 голоса "за", поданных не менее чем восемью членами, в остальных случаях <*>.
--------------------------------
<*> Второй отступ изменен в соответствии со статьей 14 Акта о вступлении Испании и Португалии.
3. Наличие среди присутствующих или представленных членов Совета воздержавшихся не препятствует принятию Советом актов, требующих единогласия.
Статья 149 <*>
--------------------------------
<*> Прежняя статья заменена новой в соответствии со статьей 7 ЕЕА.
1. Когда, в силу настоящего Договора, Совет действует по предложению Комиссии, он может вносить поправки к этому предложению только путем принятия единогласного решения.
2. Когда, в силу настоящего Договора, Совет действует в сотрудничестве с Европейским парламентом, применяется следующая процедура:
a) Совет, принимая решения квалифицированным большинством в соответствии с условиями параграфа 1, по предложению Комиссии и после получения заключения Европейского парламента, вырабатывает общую позицию.
b) Общая позиция Совета сообщается Европейскому парламенту. Совет и Комиссия доводят до сведения Европейского парламента исчерпывающие доводы, которые побудили Совет одобрить его общую позицию, а также информируют о позиции Комиссии.
Если в течение трех месяцев после такого сообщения Европейский парламент одобряет эту общую позицию или не принимает никакого решения в этот период, Совет издает в окончательной редакции акт по рассматриваемому вопросу в соответствии с общей позицией.
c) Европейский парламент может в трехмесячный срок, о котором говорится в пункте "b", абсолютным большинством голосов своих членов предлагать поправки к общей позиции Совета. Он может также на основе такого же большинства отвергнуть общую позицию Совета. Результат обсуждений доводится до сведения Совета и Комиссии.
Если Европейский парламент отверг общую позицию Совета, последний может принимать решения во втором чтении только единогласно.
d) Комиссия изучает повторно в трехмесячный срок предложение, на основе которого Совет принял общую позицию, с учетом поправок, предложенных Европейским парламентом.
Комиссия передает в Совет, одновременно с повторно рассмотренным предложением, поправки Европейского парламента, которые ею не приняты, выражая свою точку зрения по их существу. Совет может одобрить эти поправки единогласным решением.
e) Совет принимает квалифицированным большинством предложение, прошедшее повторное рассмотрение в Комиссии.
Совет может вносить изменения в предложение, прошедшее повторное рассмотрение в Комиссии, только единогласно.
f) В случаях, изложенных в пунктах "c", "d" и "e", Совет должен вынести решение в течение трех месяцев. Если в течение этого срока никакого решения не последует, предложение Комиссии считается не принятым.
g) Срок, оговоренный в пунктах "b" и "f", может быть продлен с общего согласия Совета и Европейского парламента на один месяц максимум.
3. До принятия Советом решения, Комиссия может изменять свое предложение в течение всего срока действия процедур, изложенных в параграфах 1 и 2.
Статья 150
При голосовании каждый член Совета может выступать от имени не более чем одного другого члена.
Статья 151
(Статья аннулирована на основании статьи 7 Договора о слиянии.)
(Смотри статьи 5 и 4 Договора о слиянии, изложенные следующим образом:
Статья 5:
Совет устанавливает свои правила процедуры.
Статья 4:
На Комитет постоянных представителей государств-членов возлагается ответственность за подготовку работы Совета и осуществление задач, порученных ему Советом.)
Статья 152
Совет может просить Комиссию провести любое обследование, которое он сочтет целесообразным для достижения общих целей, и представить ему соответствующие предложения.
Статья 153
Совет определяет, на основе заключения Комиссии, правила, регулирующие деятельность комитетов, предусмотренных в настоящем Договоре.
Статья 154
(Статья аннулирована на основании статьи 7 Договора о слиянии.)
(Смотри статью 6 Договора о слиянии, изложенную следующим образом:
Совет, принимая решения квалифицированным большинством, устанавливает размеры окладов, вознаграждений и пенсий председателя и членов Комиссии, председателя, судей, юридических советников и секретаря Суда. Он также определяет, тем же большинством, любые выплаты, производимые вместо заработной платы.)
Отдел 3
Комиссия
Статья 155
Для обеспечения надлежащего функционирования и развития общего рынка Комиссия:
- гарантирует применение положений настоящего Договора и мер, предпринимаемых институтами для этого;
- выносит рекомендации или заключения по вопросам, связанным с настоящим Договором, если последний специально предусматривает это или если Комиссия посчитает это необходимым;
- располагает собственными полномочиями принимать решения и участвовать в разработке мер, предпринимаемых Советом и Европейским парламентом, теми способами, которые предусмотрены в настоящем Договоре;
- осуществляет полномочия, которые Совет передает ей для выполнения принятых им постановлений.
Статья 156
(Статья аннулирована на основании статьи 19 Договора о слиянии.)
(Смотри статью 18 Договора о слиянии, изложенную следующим образом:
Ежегодно, не позже чем за месяц до открытия сессии Европейского парламента, Комиссия публикует общий доклад о деятельности Сообществ.)
Статья 157
(Статья аннулирована на основании статьи 19 Договора о слиянии.)
(Смотри статью 10 Договора о слиянии, изложенную следующим образом:
1. Комиссия состоит из 17 членов, которые выбираются с учетом их общей компетентности и независимость которых не вызывает сомнений <*>.
--------------------------------
<*> Первый абзац параграфа 1 изменен в соответствии со статьей 15 Акта о вступлении Испании и Португалии.
Число членов Комиссии может быть изменено единогласным решением Совета.
Членами Комиссии могут быть только граждане государств-членов.
В составе Комиссии должен быть по крайней мере один гражданин от каждого государства-члена, но не может быть более двух членов, имеющих гражданство одного и того же государства.
2. Члены Комиссии полностью независимы в выполнении своих обязанностей, действуя в общих интересах Сообществ.
При выполнении своих обязанностей они не запрашивают и не принимают инструкций от какого бы то ни было правительства или иного органа. Они воздерживаются от всяких действий, несовместимых с их обязанностями. Каждое государство-член обязуется уважать этот принцип и воздерживаться от попыток повлиять на членов Комиссии при выполнении ими своих обязанностей.
В течение всего срока своих полномочий члены Комиссии не могут заниматься какой-либо другой деятельностью, за вознаграждение или без него. Вступая в должность, они торжественно подтверждают, что как в период ее исполнения, так и впоследствии они будут соблюдать вытекающие из этого обязательства, и особенно проявлять щепетильность и осторожность в том, что касается согласия занять определенные должности или получить определенные выгоды после прекращения их деятельности в Комиссии. В случае нарушения этих обязательств членом Комиссии Суд, по запросу Совета или Комиссии и в зависимости от обстоятельств, может принять решение об отстранении его от должности в соответствии с положениями статьи 13 <*> либо лишении права на пенсию или иных пособий, заменяющих ее.)
--------------------------------
<*> Статья 13 Договора о слиянии. Смотри ниже статью 160.
Статья 158
(Статья аннулирована на основании статьи 19 Договора о слиянии.)
(Смотри статью 11 Договора о слиянии, изложенную следующим образом:
Члены Комиссии назначаются по общему согласию правительств государств-членов.
Срок действия их полномочий - четыре года. Они могут быть возобновлены.)
Статья 159
(Статья аннулирована на основании статьи 19 Договора о слиянии.)
(Смотри статью 12 Договора о слиянии, изложенную следующим образом:
Помимо обычного порядка обновления состава или случаев смерти, обязанности члена Комиссии прекращаются вследствие добровольной отставки или отстранения от должности.
Возникшая вакансия заполняется на остающийся срок полномочий данного члена Комиссии. Совет, при условии единогласия, может решить, что в заполнении вакансии нет необходимости.
За исключением случая отстранения от должности, предусмотренного положениями статьи 13 <*>, члены Комиссии продолжают выполнять свои функции вплоть до момента их замещения.)
--------------------------------
<*> Статья 13 Договора о слиянии. Смотри ниже статью 160.
Статья 160
(Статья аннулирована на основании статьи 19 Договора о слиянии.)
(Смотри статью 13 Договора о слиянии, изложенную следующим образом:
Если какой-либо член Комиссии не соответствует более требованиям, необходимым для выполнения его обязанностей, или если он совершил серьезный проступок, Суд может отстранить его от должности по ходатайству Совета или Комиссии.)
Статья 161
(Статья аннулирована на основании статьи 19 Договора о слиянии.)
(Смотри статью 14 Договора о слиянии, изложенную следующим образом:
Председатель и шесть вице-председателей Комиссии назначаются из числа ее членов на двухлетний срок в соответствии с той же процедурой, которая предусмотрена для назначения членов Комиссии. Их полномочия могут быть возобновлены <*>.
--------------------------------
<*> Первый абзац изменен в соответствии со статьей 16 Акта о вступлении Испании и Португалии.
Совет, единогласным решением, может внести изменения в положения, касающиеся вице-председателей <*>.
--------------------------------
<*> Второй абзац включен на основании статьи 16 того же Акта.
За исключением случаев, когда заменяется весь состав, такие назначения производятся по консультации с Комиссией.
В случае отставки или смерти председателя и вице-председателя эти должности замещаются на оставшийся срок в соответствии с вышеизложенными положениями.)
Статья 162
(Статья аннулирована на основании статьи 19 Договора о слиянии.)
(Смотри статьи 15 и 16 Договора о слиянии, изложенные следующим образом:
Статья 15:
Совет и Комиссия взаимно консультируются и устанавливают с общего согласия методы их сотрудничества.
Статья 16:
Комиссия устанавливает свои процедурные правила с целью обеспечения своей работы и работы своих департаментов в соответствии с положениями Договоров о создании Европейского объединения угля и стали, Европейского экономического сообщества и Европейского сообщества по атомной энергии, а также настоящего Договора. Она обеспечивает опубликование этих правил.)
Статья 163
(Статья аннулирована на основании статьи 19 Договора о слиянии.)
(Смотри статью 17 Договора о слиянии, изложенную следующим образом:
Комиссия принимает решения большинством своих членов, как это предусмотрено в статье 10 <*>.
--------------------------------
<*> Статья 10 Договора о слиянии. Смотри выше статью 157.
Заседание Комиссии считается правомочным лишь при наличии кворума, предусмотренного ее процедурными правилами.)
Отдел 4
Суд
Статья 164
Суд обеспечивает сохранение единообразия права Сообщества при толковании и применении настоящего Договора.
Статья 165
В состав Суда входят 13 судей <*>.
--------------------------------
<*> Первый абзац изменен в соответствии со статьей 17 Акта о вступлении Испании и Португалии.
Суд заседает в полном составе. Однако он может создавать отделения из своих членов, по три или пять судей в каждом, для проведения ряда предварительных мер по подготовке судебного разбирательства или рассмотрения некоторых категорий дел в соответствии с процедурой, специально разработанной для этой цели.
Суд заседает в полном составе при рассмотрении всех дел, которые он принимает к производству по ходатайству одного из государств-членов или одного из органов Сообщества, равно как и дел по вопросам преюдициального характера, подлежащих рассмотрению Судом в силу статьи 177, в той мере, в какой они не отнесены к компетенции отделений процедурой, регламентирующей их деятельность <*>.
--------------------------------
<*> Третий абзац изменен в соответствии со статьей 1 Решения Совета от 26 ноября 1974 г. (Official Journal of the European Communities, 1974, Nov. 28, N L318).
По ходатайству Суда Совет путем принятия единогласного решения может увеличить число судей и внести в этой связи необходимые изменения в параграфы 2 и 3 данной статьи и в параграф 2 статьи 167.
Статья 166
Суду оказывают содействие шесть юридических советников <*>.
--------------------------------
<*> Первый абзац изменен в соответствии со статьей 18 Акта о вступлении Испании и Португалии.
Юридический советник обязан представить на открытом судебном заседании полностью беспристрастное, независимое и мотивированное заключение по делу, рассматриваемому Судом, чтобы помочь последнему выполнить свою задачу в соответствии с тем, как она определена в статье 164.
По ходатайству Суда Совет путем принятия единогласного решения может увеличить число юридических советников и привести в соответствие с этим параграф 3 статьи 167, внеся в него необходимые изменения.
Статья 167
Правительства государств-членов назначают с общего согласия сроком на шесть лет судей и юридических советников из числа лиц с безупречной репутацией и независимых, которые обладают качествами, необходимыми для выполнения служебных обязанностей на высших судебных должностях в их странах, или являются юридическими экспертами высокой и общепризнанной квалификации.
Каждые три года происходит частичное обновление состава судей. Замещаются поочередно семь и шесть судей <*>.
--------------------------------
<*> Второй и третий абзацы изменены в соответствии со статьей 19 Акта о вступлении Испании и Португалии.
Каждые три года происходит частичное обновление состава юридических советников. Каждый раз оно касается трех юридических советников <*>.
--------------------------------
<*> Первый абзац изменен в соответствии со статьей 18 Акта о вступлении Испании и Португалии.
Судьи и юридические советники с истекающими сроками полномочий могут быть назначены вновь.
Судьи выбирают из своей среды председателя Суда сроком на три года. Он может быть переизбран на новый срок.
Статья 168
Суд назначает секретаря Суда и разрабатывает положение, регламентирующее его деятельность.
Статья 168 "a" <*>
--------------------------------
<*> Статья включена на основании статьи 11 ЕЕА.
1. По запросу Суда и после консультаций с Комиссией и Европейским парламентом, Совет единогласным решением может создать при Суде судебный орган с компетенцией суда первой инстанции, правомочным принимать к рассмотрению некоторые виды исков физических и юридических лиц и выносить по ним решения, которые могут быть обжалованы в Суде, но только в том случае, если касаются вопросов права, и только в соответствии с условиями, предусмотренными Уставом Суда. Этот судебный орган не будет правомочен ни рассматривать, ни принимать решения как по искам государств-членов или институтов Сообщества, так и по вопросам, требующим предварительного регулирования согласно статье 177.
2. Совет, следуя процедуре, предусмотренной в параграфе 1, определяет состав этого судебного органа и вносит необходимые изменения и дополнительные положения в Устав Суда. Если Совет не примет иного решения, положения настоящего Договора о Суде, в частности, положения Протокола об Уставе Суда, применяются также и к этому судебному органу.
3. Члены этого судебного органа выбираются из числа лиц, независимость которых не вызывает сомнений и которые обладают данными, необходимыми для того, чтобы работать в должности судьи. Они назначаются с общего согласия правительствами государств-членов сроком на шесть лет. Частичное обновление состава членов данного судебного органа проводится каждые три года. Уходящие в этой связи в отставку члены судебного органа могут быть вновь переизбраны.
4. Этот судебный орган разрабатывает свой внутренний регламент по согласованию с Судом. Этот регламент должен быть одобрен единогласным решением Совета.
Статья 169
Если, по мнению Комиссии, одно из государств-членов уклоняется от выполнения каких-либо обязательств, возложенных на него настоящим Договором, она представляет мотивированное заключение по этому поводу, предоставив заинтересованному государству-члену возможность предварительно представить свои соображения по данному вопросу.
Если государство-член, о котором идет речь, оставит без внимания заключение Комиссии в течение определенного срока, установленного Комиссией, она может обратиться в Суд.
Статья 170
Каждое из государств-членов, по мнению которого другое государство-член уклоняется от выполнения обязательств, взятых на себя согласно настоящему Договору, может обратиться по этому поводу в Суд.
Обращению в Суд одного государства-члена с иском к другому государству-члену, основанном на предполагаемом нарушении этим последним обязательств, вытекающих из настоящего Договора, должно предшествовать предварительное обращение в Комиссию по данному вопросу.
Комиссия представляет свое обоснованное заключение после того, как заинтересованным государствам будет предоставлена возможность обосновать свою позицию в данном деле и защитить ее в отношении друг друга в состязательном порядке письменно и устно.
Если Комиссия не представила своего заключения в течение трех месяцев с даты обращения к ней по данному делу, то отсутствие такого заключения не является препятствием для обращения с иском в Суд.
Статья 171
Если Суд выявит нарушение каким-либо государством-членом обязательств, вытекающих из настоящего Договора, то это государство-член обязано принять необходимые меры для выполнения решения Суда.
Статья 172
Регламенты, принимаемые Советом на основе норм настоящего Договора, могут наделить Суд самой широкой компетенцией в том, что касается санкций, предусмотренных в этих регламентах.
Статья 173
Суд осуществляет надзор за законностью актов Совета и Комиссии, исключая рекомендации и заключения. С этой целью Суд наделяется правом принимать решения по делам, возбужденным государствами-членами, Советом или Комиссией по мотивам отсутствия компетенции, нарушения существенных требований процедурного характера нарушения настоящего Договора или правовых норм, связанных с его выполнением, или злоупотребления властными полномочиями.
Любое физическое или юридическое лицо может обратиться на тех же условиях с иском, оспаривающим решения, которые приняты персонально в отношении этого лица, и решения, которые, хотя и приняты в форме регламента или решения, адресованного другому лицу, тем не менее непосредственно и персонально затрагивают первое лицо.
Иски, предусмотренные данной статьей, подаются в течение двух месяцев, считая, в зависимости от обстоятельств, с даты публикации акта, уведомления о нем истца или, если истец отсутствует, с того дня, когда он узнал об этом акте.
Статья 174
При признании иска Суд объявляет оспариваемый акт недействительным.
Однако в отношении регламентов Суд указывает, если сочтет необходимым, какие юридические последствия регламента, объявленного недействительным, следует считать окончательно утратившими свою силу.
Статья 175
Если бездействие Совета или Комиссии влечет за собой нарушение настоящего Договора, государства-члены и другие органы Сообщества могут обратиться с иском в Суд, чтобы засвидетельствовать факт этого нарушения.
Этот иск не может быть принят к рассмотрению без предварительного обращения к заинтересованному органу с целью побудить его предпринять необходимые действия. Если в течение двух месяцев с момента подобного обращения данный орган не отреагировал на него каким-либо образом, то иск может быть предъявлен в течение последующих двух месяцев.
Любое физическое или юридическое лицо может при соблюдении условий, зафиксированных в предыдущих абзацах, обратиться в Суд с жалобой на орган Сообщества, действия которого в отношении этого лица ограничиваются принятием лишь рекомендаций и заключений.
Статья 176
Если акт, принятый органом, признается недействительным или противоречащим настоящему Договору, то этот орган обязан принять необходимые меры, чтобы выполнить решения Суда.
Это обязательство не должно оказывать отрицательного воздействия на обязательства, вытекающие из применения второго абзаца статьи 215.
Статья 177
Суд наделяется компетенцией принимать решения в преюдициальном порядке по вопросам, касающимся:
a) толкования настоящего Договора;
b) действительности и толкования актов, принимаемых органами Сообщества;
c) толкования уставов организационных структур, создаваемых Советом, если таковое предусмотрено этими уставами.
Если подобный вопрос встанет перед каким-либо судом одного из государств-членов и этот суд сочтет необходимым иметь соответствующее разъясняющее решение Суда Сообщества, чтобы принять собственное решение по данному вопросу, он может обратиться в Суд Сообщества с просьбой вынести требующееся ему на этот счет решение.
Если один из этих вопросов возникает в деле, находящемся на рассмотрении в судебной инстанции какого-либо из государств-членов, решения которой в соответствии с национальным правом не подлежат обжалованию, то в этом случае обращение данной судебной инстанции в Суд Сообщества является обязательным.
Статья 178
Суд Сообщества компетентен рассматривать споры, касающиеся возмещения ущерба, в соответствии со вторым абзацем статьи 215.
Статья 179
Суд компетентен решать любые споры между Сообществом и его служащими в рамках и с соблюдением условий, предусмотренных Штатным регламентом или Правилами найма и работы.
Статья 180
Суд наделяется, в установленных ниже рамках, компетенцией разрешать споры, касающиеся:
a) выполнения обязательств государств-членов, вытекающих из Устава Европейского инвестиционного банка. Совет директоров Банка обладает в этом отношении полномочиями, признанными за Комиссией согласно статье 169;
b) решений Состава управляющих Банка. В этой связи каждое государство-член, Комиссия и Совет директоров Банка наделяются правом предъявлять иски на условиях, предусмотренных статьей 173;
c) решений Совета директоров Банка. Право оспаривать эти решения в исковом порядке в соответствии с условиями, предусмотренными статьей 173, предоставляется только государствам-членам или Комиссии и только в связи с несоответствием процедуре, предусмотренной статьей 21 (2, 5 - 7) Устава Банка.
Статья 181
Суд компетентен принимать решения на основе арбитражной оговорки, содержащейся в публично-правовом договоре или частно - правовом контракте, которые заключаются Сообществом или от его имени.
Статья 182
Суд компетентен принимать решение по любому спору, возникшему между государствами-членами по поводу содержания настоящего Договора, при условии, что государства-члены согласились подчинить разрешение спора юрисдикции Суда на основании договора об арбитражном разбирательстве.
Статья 183
За исключением случаев, когда настоящий Договор наделяет Суд компетенцией, участие Сообщества в спорах в качестве одной из сторон не может служить препятствием для подчинения этих споров судебной юрисдикции государств-членов.
Статья 184
Несмотря на истечение срока, предусмотренного в статье 173 (3), любая из тяжущихся сторон может поставить перед Судом вопрос о неприменимости какого-либо регламента Совета или Комиссии, ссылаясь на основания, предусмотренные статьей 173 (1), даже если спор касается этого регламента.
Статья 185
Обращение в Суд с иском по поводу какого-либо акта не является основанием для приостановки его действия. Однако если Суд решит, что это диктуется обстоятельствами, он может потребовать, чтобы выполнение оспариваемого акта было приостановлено.
Статья 186
Суд может предписать выполнение необходимых предварительных мер по рассматриваемым им делам.
Статья 187
Приведение в исполнение решений Суда определено условиями статьи 192.
Статья 188
Устав Суда утверждается отдельным Протоколом.
Совет, по запросу Суда и после консультаций с Комиссией и Европейским парламентом, может единогласным решением, изменять положения раздела III Устава <*>.
--------------------------------
<*> Второй параграф включен на основании статьи 12 ЕЕА.
Суд разрабатывает собственный внутренний регламент. Он подлежит единогласному одобрению Совета.
Глава 2. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ДЛЯ НЕСКОЛЬКИХ ИНСТИТУТОВ
Статья 189
Для выполнения своих задач и в соответствии с положениями настоящего Договора Совет и Комиссия принимают регламенты, директивы и решения, дают рекомендации и заключения.
Регламент предназначен для общего применения. Он является обязательным во всех своих частях и подлежит прямому применению во всех государствах-членах.
Директива обязательна для каждого государства-члена, которому она адресована, в отношении ожидаемого результата, но сохраняет за национальными властями свободу выбора форм и методов действий.
Решение является обязательным во всех своих частях для тех, кому оно адресовано.
Рекомендации и заключения не являются обязательными.
Статья 190
Регламенты, директивы и решения Совета и Комиссии должны быть мотивированы и содержать ссылки на предложения или заключения, которые должны быть запрошены в обязательном порядке согласно настоящему Договору.
Статья 191
Регламенты публикуются в "Официальном журнале Сообщества". Они вступают в силу в тот день, который в них указан, или, если он не указан, на двадцатый день после опубликования.
Директивы и решения доводятся до сведения тех, кого они касаются, и вступают в силу в результате такого уведомления.
Статья 192
Решения Совета или Комиссии, налагающие платежные обязательства на лиц, подлежат принудительному исполнению в отношении должников, за исключением государств.
Принудительное исполнение осуществляется в соответствии с гражданско-процессуальными нормами того государства, на территории которого оно имеет место. Экзекватура придается этому решению после проверки его подлинности компетентным органом власти, который правительства государств-членов назначают специально для этой цели, уведомив об этом Комиссию и Суд.
После завершения этих формальностей по заявлению заинтересованной стороны, последняя может осуществить принудительное исполнение в соответствии с национальным законодательством, передав дело непосредственно компетентному органу власти.
Принудительное исполнение может быть прервано лишь решением Суда. Однако суд заинтересованной стороны сохраняет юрисдикцию в отношении жалоб на то, что принуждение было осуществлено незаконным образом.
Глава 3. ЭКОНОМИЧЕСКИЙ И СОЦИАЛЬНЫЙ КОМИТЕТ
Статья 193
Учреждается Экономический и социальный комитет, наделяемый статусом консультативного органа.
Комитет состоит из представителей различных групп экономической и социальной деятельности, в том числе промышленников, фермеров, работников транспорта, трудящихся, коммерсантов, ремесленников, лиц свободных профессий и представителей общественности.
Статья 194
Число членов Комитета распределено следующим образом:
Бельгия 12
Дания 9
Германия 24
Греция 12
Испания 21
Франция 24
Ирландия 9
Италия 24
Люксембург 6
Нидерланды 12
Португалия 12
Соединенное Королевство 24 <*>
--------------------------------
<*> Первый параграф изменен в соответствии со статьей 21 Акта о вступлении Испании и Португалии.
Члены Комитета назначаются на четыре года Советом, действующим единогласно. Их полномочия могут быть возобновлены.
Члены Комитета назначаются персонально и не должны быть связаны какими-либо директивами.
Статья 195
1. Для назначения членов Комитета каждое государство-член направляет Совету список, включающий двойное число кандидатов по сравнению с количеством мест, выделенных для его граждан.
При формировании Комитета должна быть принята во внимание необходимость адекватного представительства различных групп экономической и социальной деятельности.
2. Совет консультируется с Комиссией. Он может запрашивать мнения европейских организаций, представляющих различные экономические и социальные секторы, заинтересованные в деятельности Сообщества.
Статья 196
Комитет выбирает из числа своих членов председателя и должностных лиц сроком на два года.
Он принимает свои правила процедуры и представляет их на одобрение Совета, которое должно быть вынесено единогласно.
Комитет созывается своим председателем по просьбе Совета или Комиссии.
Статья 197
Комитет имеет в своем составе специализированные секции по основным областям, на которые распространяется настоящий Договор.
Он включает, в частности, секцию по сельскому хозяйству и секцию по вопросам транспорта, в отношении которых действуют особые положения, предусмотренные в главах о сельском хозяйстве и транспорте.
Эти специализированные секции действуют в рамках общей компетенции Комитета. Со специализированными секциями нельзя консультироваться независимо от Комитета.
Кроме того, в Комитете могут быть созданы подкомитеты для разработки проектов заключений по определенным вопросам или в определенных областях для представления их на рассмотрение Комитета.
Правила процедуры определяют порядок формирования и компетенцию специализированных секций и подкомитетов.
Статья 198
Совет или Комиссия консультируются с Комитетом в случаях, предусмотренных настоящим Договором. Эти органы могут консультироваться с ним во всех случаях, когда они сочтут это целесообразным.
Совет или Комиссия представляют Комитету, если это необходимо, время для подготовки его заключения сроком не менее десяти дней, считая с того момента, когда об этом был извещен председатель. По истечении предоставленного срока отсутствие заключения не будет препятствовать дальнейшим действиям.
Заключения Комитета и специализированной секции, а также протоколы обсуждений передаются Совету и Комиссии.
Раздел II
ФИНАНСОВЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 199
Все статьи доходов и расходов Сообщества, в том числе относящиеся к Европейскому социальному фонду, должны предусматриваться сметами, составляемыми на каждый бюджетный год, и отражены в бюджете.
Доходы и расходы бюджета должны быть сбалансированы.
Статья 200
1. Бюджетные поступления включают, независимо от других доходов, финансовые взносы государств-членов согласно следующей шкале (в %):
Бельгия 7,9
Германия 28
Франция 28
Италия 28
Люксембург 0,2
Нидерланды 7,9
2. Однако финансовые взносы государств-членов, предназначенные для покрытия расходов Европейского социального фонда, распределяются следующим образом (в %):
Бельгия 8,8
Германия 32
Франция 32
Италия 20
Люксембург 0,2
Нидерланды 7
3. Нормы распределения взносов могут быть изменены Советом, принимающим решение единогласно.
Статья 201
Комиссия изучит вопрос о том, при каких условиях финансовые взносы государств-членов, предусмотренные в статье 200, могут быть замещены собственными ресурсами Сообщества, в частности, доходами от общего таможенного тарифа, когда последний будет окончательно введен в действие.
С этой целью Комиссия представит предложения Совету.
Совет, принимая решение единогласно, может, после консультации с Европейским парламентом относительно этих предложений, выработать соответствующие положения, которые он будет рекомендовать для принятия государствами-членами в соответствии с их конституционными процедурами.
Статья 202
Расходы, предусмотренные в бюджете, утверждаются на один бюджетный год, если регламент, принятый во исполнение статьи 209, не предусматривает иного.
В соответствии с условиями, которые будут определены во исполнение статьи 209, любые ассигнования, за исключением расходов на штатный персонал, не использованные до конца бюджетного года, могут быть перенесены только на следующий финансовый год.
Ассигнования распределяются по различным разделам, объединяющим статьи расходов в зависимости от их характера или назначения, и подразделяемым, по мере надобности, в соответствии с регламентом, принятым во исполнение статьи 209.
Расходы Европейского парламента, Совета, Комиссии и Суда включаются в отдельные разделы бюджета за исключением особых правил для некоторых общих статей расходов.
Статья 203 <*>
--------------------------------
<*> Текст изменен в соответствии со статьей 12 Договора об изменении некоторых финансовых положений.
1. Бюджетный год начинается 1 января и заканчивается 31 декабря.
2. Каждый орган Сообщества разрабатывает, до 1 июля, предварительную смету своих расходов. Комиссия объединяет эти сметы в предварительный проект бюджета. Она прилагает к нему заключение, которое может содержать различные варианты сметы.
Предварительный проект бюджета включает смету доходов и смету расходов.
3. Комиссия должна передать предварительный проект бюджета на рассмотрение Совета не позже 30 сентября года, предшествующего году исполнения бюджета.
Совет консультируется с Комиссией и, в надлежащих случаях, с другими заинтересованными органами всякий раз, когда он намеревается отойти от предварительного проекта.
Совет, принимая решения квалифицированным большинством, разрабатывает проект бюджета и передает его Европейскому парламенту.
4. Проект бюджета должен быть внесен на рассмотрение Европейского парламента не позже 5 октября года, предшествующего году исполнения бюджета.
Европейский парламент обладает правом вносить поправки в проект бюджета, если за это проголосует большинство его членов, и предложить Совету, если за это выскажется абсолютное большинство проголосовавших, модифицированный проект бюджета в отношении необходимых расходов, вытекающих из настоящего Договора или принятых в соответствии с ним актов.
Если в течение 45 дней после получения проекта бюджета Европейский парламент даст свое одобрение, то бюджет считается окончательно принятым. Если в течение этого периода Европейский парламент не внесет поправок в проект бюджета и не предложит никаких модификаций, бюджет будет считаться окончательно принятым.
Если в течение этого срока Европейский парламент внесет поправки или предложит модификации, то измененный таким образом проект бюджета передается Совету.
5. Совет обсуждает проект бюджета вместе с Комиссией и, в надлежащих случаях, с другими заинтересованными органами и далее действует следующим образом:
a) Совет может, действуя квалифицированным большинством, изменить некоторые из поправок, принятых Европейским парламентом;
b) что касается предложенных модификаций:
- если модификации, предложенные Европейским парламентом, не ведут к увеличению общей суммы расходов института, в частности, благодаря тому, что увеличение одних расходов может быть компенсировано модификациями, сокращающими другие расходы, Совет может, действуя квалифицированным большинством, отвергнуть предложенные модификации. В отсутствие такого решения предложенные модификации считаются принятыми;
- если предложенные Европейским парламентом модификации ведут к увеличению общей суммы расходов института, Совет может, действуя квалифицированным большинством, принять предложенные модификации. Если такое решение отсутствует, они считаются отвергнутыми;
- если, следуя одному из двух предыдущих подпараграфов, Совет отверг предложенные модификации, он может, действия квалифицированным большинством, или сохранить сумму, указанную в проекте бюджета, или установить другую сумму.
Проект бюджета модифицируется на основе предложенных модификаций, принятых Советом.
Если в течение 15 дней после получения проекта Совет не модифицирует какие-либо поправки, принятые Европейским парламентом, или примет эти поправки, бюджет будет считаться окончательно принятым. Совет информирует Европейский парламент, что он не изменил предложенные поправки и что они приняты.
Если в течение этого периода Совет изменил одну или несколько поправок, принятых Европейским парламентом, или если модификации, предложенные последним, были отвергнуты или изменены, модифицированный проект бюджета вновь направляется Европейскому парламенту. Совет информирует Европейский парламент о результатах его дискуссий.
6. В течение 15 дней с момента представления проекта бюджета Европейский парламент, который был извещен об отношении к предложенным им модификациям, может, если проголосовало большинство его членов и большинством в 3/5 проголосовавших членов, изменить или отвергнуть изменения, внесенные Советом в поправки Европейского парламента, и принять в соответствии с этим бюджет. Если в течение этого периода Европейский парламент не принял никакого решения, бюджет считается окончательно принятым.
7. После завершения предусмотренных этой статьей процедур председатель Европейского парламента объявляет, что бюджет окончательно утвержден.
8. Однако Европейский парламент, при условии, что проголосовало большинство его членов и большинством в 2/3 поданных голосов, может, руководствуясь важными аргументами, отвергнуть проект бюджета и просить представить новый проект.
9. Максимальный уровень увеличения расходов одной и той же категории, которые должны быть произведены в течение текущего года, устанавливается ежегодно для всех расходов, помимо тех, которые являются обязательными согласно настоящему Договору или принятым в соответствии с ним актам.
Комиссия, после консультаций с Комитетом по экономической политике, объявляет, что этот максимальный уровень обусловлен:
- динамикой валового национального продукта в Сообществе;
- средним уровнем изменений в бюджетах государств-членов;
- динамикой стоимости жизни в течение предшествующего финансового года.
Максимальный уровень должен быть сообщен всем институтам Сообщества до 1 мая. Последние должны руководствоваться этим в ходе бюджетных процедур, согласно положениям четвертого и пятого абзацев данного параграфа.
Если в отношении расходов, производимых помимо тех, которые являются обязательными согласно Договору или принятым в соответствии с ним актам, фактический размер увеличения проектируемого бюджета, установленного Советом, более чем наполовину превышает утвержденный максимум, Европейский парламент, используя свое право внесения поправок, может увеличить общую сумму расходов, но не более чем на 50% от максимального уровня.
Если Европейский парламент, Совет или Комиссия посчитают, что деятельность Сообществ требует превышения того уровня, который определяется в соответствии с процедурами, изложенными в этом параграфе, новый уровень может быть установлен соглашением между Советом, принимающим его квалифицированным большинством, и Европейским парламентом, если в последнем проголосовало большинство членов и 3/5 поданных голосов подано за соглашение.
10. Каждый институт осуществляет свои полномочия, предоставленные ему данной статьей, принимая во внимание положения Договора и принятых в соответствии с ним актов, особенно тех, что касаются собственных ресурсов Сообщества и равновесия между доходами и расходами.
Статья 204 <*>
--------------------------------
<*> Статья изменена в соответствии со статьей 13 Договора об изменении некоторых финансовых положений.
Если к началу финансового года бюджет еще не принят, расходы можно производить помесячно по разделам или другим частям в соответствии с положениями регламента, принятого во исполнение статьи 209, в размере не более чем 1/12 доли ассигнований, предусмотренных в бюджете на предшествующий финансовый год; этот порядок не может иметь следствием выделение в распоряжение Комиссии ассигнований, превышающих 1/12 долю тех ассигнований, которые предусмотрены в проекте подготавливаемого бюджета.
Совет, принимая решение квалифицированным большинством, может разрешить расходы в размере, превышающем 1/12 долю ассигнований, при соблюдении других условий, установленных в первом абзаце.
Если решение касается расходов, которые не вытекают с необходимостью из Договора или принятых в соответствии с ним актов, Совет немедленно направляет его Европейскому парламенту; в течение 30 дней Европейский парламент, при участии большинства его членов в голосовании и большинством в 3/5 от общего числа поданных голосов, может принять иное решение относительно расходов, превышающих 1/12 долю ассигнований, как это предусмотрено в первом абзаце. Осуществление этой части решения Совета приостанавливается до тех пор, пока Европейский парламент не примет решение. Если в течение указанного периода Европейский парламент не примет решения, которое отличается от решения Совета, последнее считается окончательно принятым.
Решения, относящиеся ко второму и третьему абзацам, определяют необходимые меры, касающиеся ресурсов, обеспечивающих применение данной статьи.
Статья 205
Комиссия исполняет бюджет в соответствии с положениями регламента, принятого на основании статьи 209, под свою собственную ответственность и в пределах выделенных ассигнований.
Регламент содержит конкретные правила, в соответствии с которыми каждый институт расходует свои средства.
В рамках бюджета Комиссия может, в пределах и на условиях, установленных регламентом, принятым на основании статьи 209, переносить ассигнования из одного раздела в другой или из одного подраздела в другой.
Статья 205 "a" <*>
--------------------------------
<*> Статья включена на основании статьи 14 Договора об изменении некоторых финансовых положений.
Комиссия представляет ежегодно Совету и Европейскому парламенту отчет об исполнении бюджета в предшествующем финансовом году. Комиссия также направляет им финансовую декларацию об активах и обязательствах Сообщества.
Статья 206 <*>
--------------------------------
<*> Текст, за исключением параграфа 2, изменен в соответствии со статьей 15 Договора об изменении некоторых финансовых положений.
1. Настоящим учреждается Палата аудиторов.
2. Палата аудиторов состоит из 12 членов <*>.
--------------------------------
<*> Параграф 2 изменен в соответствии со статьей 20 Акта о вступлении Испании и Португалии.
3. Члены Палаты аудиторов избираются из числа лиц, которые работают или работали во внешних аудиторских учреждениях своих стран или специально подготовлены для такой работы. Их независимость должна быть вне всяких сомнений.
4. Члены Палаты аудиторов назначаются на шестилетний срок Советом, единогласным решением и после консультаций с Европейским парламентом.
Однако, если первые назначения состоялись, четыре члена Палаты аудиторов, избранные по жребию, назначаются только на четыре года.
Члены Палаты аудиторов могут быть избраны вновь.
Они избирают из своего состава председателя Палаты аудиторов сроком на три года. Председатель может быть переизбран.
5. Члены Палаты аудиторов полностью независимы в исполнении своих обязанностей, исходя из общих интересов Сообщества.
Выполняя свои обязанности, они не запрашивают и не принимают инструкций от любого правительства или каких-либо иных органов. Они воздерживаются от любых действий, несовместимых с их обязанностями.
6. В течение всего срока своих полномочий члены Палаты аудиторов не могут заниматься какой-либо другой деятельностью, за вознаграждение или без него. Вступая в должность, они торжественно подтверждают, что как в период ее исполнения, так и впоследствии они будут соблюдать вытекающие из этого обязательства, и особенно проявлять щепетильность и осторожность в том, что касается согласия занять определенные должности или получить определенные выгоды после прекращения их деятельности в Палате аудиторов.
7. Помимо обычного замещения или смерти, обязанности члена Палаты аудиторов прекращаются после его отставки или отстранения от должности на основании решения Суда, принятого во исполнение параграфа 8.
Возникшая в результате этого вакансия заполняется на оставшийся срок ее действия, до новых выборов в члены Палаты.
За исключением случаев отстранения от должности члены Палаты аудиторов работают до тех пор, пока не будут замещены.
8. Член Палаты аудиторов может быть отрешен от должности или лишен права на пенсию или другие пособия вместо нее только в том случае, если Суд, по просьбе Палаты аудиторов, найдет, что он более не выполняет все необходимые условия или обязанности, вытекающие из его службы.
9. Совет, принимая решения квалифицированным большинством, определяет условия труда председателя и членов Палаты аудиторов, в частности, размеры их жалования, пособий и пенсии. Он также определяет, тем же большинством, любые выплаты, производимые вместо заработной платы.
10. Положение Протокола о льготах и освобождении от налогов в Европейских сообществах, применяемое к членам Суда, распространяется также на членов Палаты аудиторов.
Статья 206 "a" <*>
--------------------------------
<*> Статья включена на основании статьи 16 Договора об изменении некоторых финансовых положений.
1. Палата аудиторов изучает отчеты о всех доходах и расходах Сообщества. Она изучает также отчеты о всех доходах и расходах всех органов, учрежденных Сообществом, при условии, что соответствующий конституированный инструмент не исключает такое изучение.
2. Палата аудиторов проверяет, все ли полученные доходы и произведенные расходы были законными и правильными, и здоровым ли было управление финансами.
Ревизия доходов осуществляется с двух точек зрения - утвержденных сумм, которые должны быть получены, и сумм, фактически выплаченных Сообществу.
Ревизия расходов также осуществляется с двух точек зрения - взятых обязательств и произведенных выплат.
Эти ревизии могут быть осуществлены перед закрытием счетов в проверяемом финансовом году.
3. Ревизия базируется на бухгалтерской документации и, если это необходимо, производится непосредственно в институтах Сообщества и государств-членов. В государствах-членах ревизия осуществляется во взаимодействии с национальными аудиторскими учреждениями или, если последние не имеют необходимых полномочий, с компетентными национальными ведомствами. Эти учреждения или ведомства информируют Палату аудиторов, намереваются ли они принять участие в ревизии.
Институты Сообщества и национальные аудиторские учреждения или, если последние не имеют необходимых полномочий, компетентные национальные ведомства направляют в Палату аудиторов, по ее просьбе, любые документы или любую информацию, необходимую для выполнения ее функций.
4. Палата аудиторов составляет ежегодный отчет после завершения каждого финансового года. Он направляется институтам Сообщества и публикуется вместе с их ответами на замечания Палаты аудиторов в "Официальном журнале Европейских сообществ".
Палата аудиторов может также, в любое время, представить замечания по отдельным вопросам и дать заключение по просьбе одного из институтов Сообщества.
Она принимает свои ежегодные отчеты или заключения большинством голосов своих членов.
Она помогает Европейскому парламенту и Совету в реализации их функций контроля над исполнением бюджета.
Статья 206 "b" <*>
--------------------------------
<*> Статья включена на основании статьи 17 Договора об изменении некоторых финансовых положений.
Европейский парламент, действуя на основе рекомендаций Совета, который принимает их квалифицированным большинством, дает рекомендации Комиссии относительно исполнения бюджета. С этой целью Совет и Европейский парламент поочередно проверяют счета и финансовые декларации, о которых говорится в статье 205 "a", и ежегодный отчет Палаты аудиторов вместе с ответами прошедших ревизию институтов на замечания Палаты аудиторов.
Статья 207
Бюджет составляется в счетной единице, определяемой в соответствии с положениями регламента, принятого во исполнение статьи 209.
Финансовые взносы, предусмотренные в статье 200 (1), предоставляются в распоряжение Сообщества государствами-членами в их национальной валюте.
Свободные остатки по этим взносам депонируются в казначействах государств-членов или в назначенных ими учреждениях. Депонированные фонды сохраняют свою валютную стоимость по паритету на день депозита относительно счетной единицы, о которой говорится в первом абзаце.
Эти остатки могут быть инвестированы на условиях, устанавливаемых путем соглашений между Комиссией и заинтересованным государством-членом.
Регламент, принятый во исполнение статьи 209, устанавливает технические условия, на которых производятся финансовые операции, относящиеся к Европейскому социальному фонду.
Статья 208
Комиссия, при условии уведомления ею компетентных властей заинтересованных государств, может переводить в валюту одного из государств-членов активы, которые у нее имеются в валюте другого государства-члена, в той мере, как это необходимо, для их использования на цели, которые находятся в рамках настоящего Договора. Комиссия избегает, насколько это возможно, производить такие переводы, если она имеет в своем распоряжении наличность или ликвидные активы в необходимых для ее валютах.
Комиссия поддерживает связь с каждым из государств-членов через посредство указанного ими органа. При осуществлении финансовых операций она обращается к эмиссионному банку заинтересованного государства-члена или к другому финансовому институту, назначенному этим государством.
Статья 209 <*>
--------------------------------
<*> Текст изменен в соответствии со статьей 18 Договора об изменении некоторых финансовых положений.
Совет, принимая решения единогласно, по предложению Комиссии, после консультаций с Европейским парламентом и получив заключение Палаты аудиторов:
a) разрабатывает финансовые регламенты, определяя, в частности, процедуры, которые следует установить для составления и выполнения бюджета, а также для представления и проверки отчетности;
b) определяет методы и процедуру, в соответствии с которыми доходы бюджета, предусмотренные договоренностями о собственных ресурсах Сообществ, будут предоставляться в распоряжение Комиссии, и определяет меры, которые должны быть предприняты в случае необходимости, чтобы удовлетворить ее потребности в наличных средствах;
c) определяет правила, касающиеся ответственности распорядителей кредитов и бухгалтеров, а также надлежащей организации инспекций.
ЧАСТЬ ШЕСТАЯ. ОБЩИЕ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 210
Сообщество пользуется правами юридического лица.
Статья 211
В каждом из государств-членов Сообщество обладает самой широкой правоспособностью, признаваемой национальными законодательствами за юридическими лицами; оно, в частности, может приобретать и отчуждать движимое и недвижимое имущество и выступать стороной в судопроизводстве. В этих случаях представителем Сообщества является Комиссия.
Статья 212
(Статья аннулирована в соответствии со статьей 24 Договора о слиянии.)
(Смотри статью 24 (1) Договора о слиянии, изложенную следующим образом:
1. Должностные лица и другие служащие Европейского объединения угля и стали, Европейского экономического сообщества и Европейского сообщества по атомной энергии становятся, с момента вступления в силу настоящего Договора, должностными лицами и другими служащими Европейских сообществ и входят в единую администрацию этих Сообществ.
Совет, принимая решения квалифицированным большинством по предложению Комиссии и после консультаций с другими заинтересованными институтами, утверждает Штатный регламент, касающийся должностных лиц Европейских сообществ, и Правил найма и работы для других служащих этих Сообществ.)
Статья 213
Для выполнения возложенных на нее задач Комиссия может собирать любую информацию и проводить любую необходимую проверку в пределах и на условиях, установленных Советом в соответствии с положениями настоящего Договора.
Статья 214
Члены органов Совета, члены комитетов, а также должностные лица и другие служащие Сообщества обязаны, даже после того, как они прекратят выполнение своих служебных обязанностей, не разглашать информацию, которая по своему характеру является профессиональной тайной, и, в частности, сведения о предприятиях, их деловых связях или компонентах, из которых слагается стоимость их продукции.
Статья 215
Ответственность Сообщества по контрактам определяется законом, применимым к данному контракту.
В отношении ответственности, вытекающей не из контрактов, Сообщество, в соответствии с общими принципами права, действующими во всех государствах-членах, возмещает ущерб, нанесенный его органами или его служащими при исполнении ими своих обязанностей.
Личная ответственность служащих по отношению к Сообществу регулируется применимыми к ним положениями, установленными в Штатном регламенте или в Правилах найма и работы.
Статья 216
Местопребывание органов Сообщества устанавливается с общего согласия правительств государств-членов.
Статья 217
Правила, регулирующие применение языков в институтах Сообщества, устанавливаются единогласным решением Совета, не в ущерб положениям, предусмотренным в процессуальных правилах Суда.
Статья 218
(Статья аннулирована в соответствии со статьей 28 (2) Договора о слиянии.)
(Смотри статью 28 (1) Договора о слиянии, изложенную следующим образом:
Европейские сообщества пользуются на территории государств-членов всеми льготами и иммунитетами, которые необходимы для выполнения их задач, на условиях, установленных Протоколом, прилагаемым к настоящему Договору. Все сказанное относится и к Европейскому инвестиционному банку.)
Статья 219
Государства-члены обязуются не разрешать споров, касающихся толкования или применения настоящего Договора, иным путем, кроме тех, которые предусмотрены этим Договором.
Статья 220
Государства-члены, в случае необходимости, вступят между собой в переговоры с целью обеспечить своим гражданам:
- защиту личности, а также использование и защиту прав на тех же условиях, которые предоставляются каждым государством своим собственным гражданам;
- устранение двойного налогообложения внутри Сообщества;
- взаимное признание компаний и фирм, в пределах второго абзаца статьи 58, сохранение прав юридического лица в случае перенесения их местопребывания из одной страны в другую и возможность слияния компаний и фирм, регулируемым законами разных стран;
- упрощение формальностей, установленных для взаимного признания и исполнения судебных и арбитражных решений.
Статья 221
В течение трех лет с момента вступления в силу настоящего Договора государства-члены предоставят гражданам других государств-членов национальный режим в том, что касается их участия в капитале компаний или фирм, в пределах статьи 58 и без ущерба для применения других положений настоящего Договора.
Статья 222
Настоящий Договор ни в чем не затрагивает нормы, регулирующие системы собственности в государствах-членах.
Статья 223
1. Положения настоящего Договора не препятствуют применению нижеследующих правил:
a) ни одно государство-член не обязано предоставлять сведения, разглашение которых оно считает противоречащим важным интересам своей безопасности;
b) любое государство-член может принимать такие меры, которые оно считает необходимыми для защиты важных интересов своей безопасности и которые связаны с производством или торговлей оружием, боеприпасами и военными материалами; эти меры не должны оказывать неблагоприятного воздействия на условия конкуренции в общем рынке в отношении продукции, не предназначенной специально для военных целей.
2. В течение первого года после вступления в силу настоящего Договора Совет единогласным решением установит список продуктов, на которые распространяются положения абзаца 1 "b".
3. Совет может единогласным решением, по предложению Комиссии, внести изменения в этот список.
Статья 224
Государства-члены будут проводить между собой консультации с целью совместных действий, необходимых для того, чтобы функционирование общего рынка не было затронуто мерами одного из государств-членов, которое может оказаться вынужденным принять их в случае серьезных внутренних волнений, наносящих ущерб законности и общественному порядку, в случае войны или серьезной международной напряженности, создающей угрозу войны, и для того, чтобы выполнить обязательства, взятые им на себя с целью сохранения мира и международной безопасности.
Статья 225
Если меры, принятые в случаях, предусмотренных в статьях 223 и 224, имеют своим следствием нарушение условий конкуренции в общем рынке, Комиссия вместе с заинтересованными государствами рассматривают, каким образом эти меры могут быть приведены в соответствие с нормами, установленными настоящим Договором.
В изъятие из процедуры, предусмотренной в статьях 169 и 170, Комиссия или любое государство-член могут непосредственно обратиться в Суд, если они считают, что другое государство-член злоупотребляет полномочиями, предусмотренными в статьях 223 и 224. Суд выносит решение при закрытых дверях.
Статья 226
1. В течение переходного периода государство-член, в случае появления серьезных трудностей, которые могут носить затяжной характер в одном из секторов экономической деятельности или привести к существенному ухудшению экономического положения в каком-либо регионе, может просить согласия на принятие защитных мер, позволяющих улучшить ситуацию и приспособить соответствующий сектор к экономике общего рынка.
2. По просьбе заинтересованного государства, Комиссия в срочном порядке незамедлительно определяет защитные меры, которые она считает необходимыми, уточняя условия и способы их осуществления.
3. Меры, санкционируемые согласно параграфу 2, могут включать отступления от положений настоящего Договора, в той степени и в те сроки, которые являются строго необходимыми для достижения целей, предусмотренных в параграфе 1. Приоритет должен быть отдан таким мерам, которые менее всего нарушают функционирование общего рынка.
Статья 227
1. Настоящий Договор применяется к Королевству Дании, Греческой Республике, Королевству Испании, Королевству Бельгии, Федеративной Республике Германия, Французской Республике, Ирландии, Итальянской Республике, Великому Герцогству Люксембургскому, Королевству Нидерландов, Португальской Республике и Соединенному Королевству Великобритании и Северной Ирландии <*>.
--------------------------------
<*> Параграф 1 изменен в соответствии со статьей 24 Договора о вступлении Испании и Португалии.
2. В том, что касается Алжира и заморских департаментов Франции, общие и особые положения настоящего Договора, относящиеся к:
- свободному движению товаров;
- сельскому хозяйству, за исключением статьи 40 (4);
- либерализации услуг;
- правилам конкуренции;
- защитным мерам, предусмотренным в статьях 108, 109 и 226;
- институтам,
применяются с момента вступления в силу настоящего Договора.
Условия применения других положений настоящего Договора будут определены не позже чем через два года после его вступления в силу, единогласными решениями Совета по предложению Комиссии.
Органы Сообщества будут следить за тем, чтобы в рамках процедур, предусмотренных в настоящем Договоре и особенно в статье 226, обеспечивалась возможность экономического и социального развития этих районов.
3. Заморские страны и территории, список которых дается в приложении IV к настоящему Договору, являются предметом специальных договоренностей об ассоциации, о которых говорится в четвертой части Договора.
Договор не применяется к заморским странам и территориям, имеющим особые отношения с Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и не включенным в вышеупомянутый список <*>.
--------------------------------
<*> Второй абзац параграфа 3 включен на основании статьи 26 (2) Акта о вступлении Дании, Ирландии и Соединенного Королевства.
4. Положения настоящего Договора применяются в отношении европейских территорий, внешние отношения которых осуществляются государством-членом.
5. Несмотря на предшествующие параграфы <*>:
--------------------------------
<*> Параграф 5 включен на основании статьи 26 (3) Акта о вступлении Дании, Ирландии и Соединенного Королевства, измененной в соответствии со статьей 15 (2) Решения Совета ЕС от 1 января 1973 г. (Смотри второе примечание к статье 131).
a) Настоящий Договор не распространяется на Фарерские острова. Однако Правительство Королевства Дании может уведомить декларацией, переданной не позже 31 декабря 1975 г. на хранение Правительству Итальянской Республики, которое направит заверенную копию этого документа правительствам остальных государств-членов, что Договор будет распространяться на эти острова. В этом случае настоящий Договор будет применим к этим островам с первого дня второго месяца, считая с момента передачи декларации на хранение.
b) Настоящий Договор не распространяется на зоны суверенных без Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии на Кипре.
c) Настоящий Договор распространяется на Нормандские острова и остров Мэн только в той степени, которая необходима для осуществления договоренностей об этих островах, изложенных в Договоре о вступлении новых государств-членов в Европейское экономическое сообщество и Европейское сообщество по атомной энергии, подписанном 22 января 1972 г.
Статья 228
1. В тех случаях, когда положения настоящего Договора предусматривают заключение соглашений между Сообществом и одним или несколькими государствами или международной организацией, переговоры относительно таких соглашений ведутся Комиссией. С оговоркой о компетенции, признанной за Комиссией в этой области, соглашения заключаются Советом после консультации с Европейским парламентом, там, где это предусмотрено настоящим Договором.
Совет, Комиссия или государство-член могут заранее запросить мнение Суда о совместимости предусматриваемого соглашения с положениями настоящего Договора. Соглашение, в отношении которого Суд дал отрицательное заключение, может войти в силу лишь в соответствии со статьей 236.
2. Соглашения, заключенные на определенных выше условиях, обязательны для органов Сообщества и для государств-членов.
Статья 229
На Комиссию возлагается поддержание всех надлежащих связей с органами Организации Объединенных Наций, с ее специализированными учреждениями и с системой Генерального соглашения по тарифам и торговле.
Кроме того, Комиссия обеспечивает поддержание надлежащих связей с любыми международными организациями.
Статья 230
Сообщество установит сотрудничество, в подходящих формах, с Советом Европы.
Статья 231
Сообщество установит с Организацией европейского экономического сотрудничества тесное сотрудничество, методы которого будут определены с общего согласия.
Статья 232
1. Положения настоящего Договора не затрагивают положений Договора о создании Европейского объединения угля и стали, особенно в отношении прав и обязанностей государств-членов, полномочий его органов и правил, установленных этим Договором относительно функционирования общего рынка угля и стали.
2. Положения настоящего Договора не нарушают положений Договора о создании Европейского сообщества по атомной энергии.
Статья 233
Положения настоящего Договора не препятствуют существованию и окончательному формированию региональных союзов между Бельгией и Люксембургом, а также между Бельгией, Люксембургом и Нидерландами в той степени, в какой цели этих региональных союзов не достигаются с помощью настоящего Договора.
Статья 234
Права и обязанности, вытекающие из соглашений, заключенных до вступления в силу настоящего Договора между одним или несколькими государствами-членами, с одной стороны, и одной или несколькими третьими странами, с другой, не затрагиваются положениями настоящего Договора.
В той степени, в какой эти соглашения несовместимы с настоящим Договором, заинтересованное государство-член или государства-члены используют все подходящие меры для того, чтобы устранить возникшее несоответствие. В случае необходимости государства-члены оказывают друг другу взаимную помощь для достижения этой цели и, в надлежащих случаях, вырабатывают общую позицию.
При выполнении соглашений, упомянутых в первом параграфе, государства-члены учитывают тот факт, что преимущества, предоставленные в силу настоящего Договора каждым государством-членом, неразрывно связаны с созданием Сообщества и, вследствие этого, неразрывно связаны с созданием общих институтов, с наделением их полномочиями и с предоставлением идентичных преимуществ всеми другими государствами-членами.
Статья 235
Если в ходе функционирования общего рынка возникает необходимость в действиях Сообщества для достижения одной из его целей и если настоящий Договор не предусматривает необходимых полномочий для таких действий, Совет, по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом, принимает надлежащие меры на основе единогласия.
Статья 236
Правительство каждого государства-члена или Комиссии могут представить в Совет предложения о внесении поправок в настоящий Договор.
Если Совет, после консультации с Европейским парламентом и, в надлежащих случаях, с Комиссией, дает положительное заключение относительно созыва конференции представителей правительств государств-членов, она созывается председателем Совета для определения с общего согласия тех изменений, которые следует внести в настоящий Договор.
Поправки входят в силу после их ратификации всеми государствами-членами в соответствии с их конституционными процедурами.
Статья 237
Любое европейское государство может заявить о своем желании стать членом Сообщества. Оно направляет свое заявление в Совет, который, после консультаций с Комиссией и получив согласие Европейского парламента, поддержанное абсолютным большинством его членов, выносит единогласное решение <*>.
--------------------------------
<*> Первый абзац изложен в соответствии со статьей 8 ЕЕА.
Условия приема и адаптации к настоящему Договору являются предметом соглашения между государствами-членами и государством, подавшим заявление. Это соглашение подлежит ратификации всеми договаривающимися государствами в соответствии с их конституционными процедурами.
Статья 238
Сообщество может заключать с третьим государством, союзом государств или международной организацией соглашения об учреждении ассоциации, которая предусматривает взаимные права и обязательства, совместные действия и особые процедуры.
Совет заключает эти соглашения на основе единогласия и после того, как Европейский парламент даст согласие абсолютным большинством своих членов.
Если эти соглашения вызывают необходимость в поправках к настоящему Договору, то последние должны быть предварительно приняты в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 236.
Статья 239
Протоколы, которые прилагаются к настоящему Договору с общего согласия государств-членов, являются его неотъемлемой частью.
Статья 240
Настоящий Договор заключается на неограниченный срок.
Учреждение институтов
Статья 241
Совет соберется в течение первого месяца с момента вступления в силу настоящего Договора.
Статья 242
Совет предпримет все необходимые меры для создания Экономического и социального комитета в течение трех месяцев со дня своего первого заседания.
Статья 243
Ассамблея будет созвана председателем Совета в течение двух месяцев со дня первого заседания Совета для избрания своих должностных лиц и выработки собственных правил процедуры. До их избрания будет председательствовать старейший по возрасту депутат.
Статья 244
Суд начнет свою деятельность с момента назначения его членов. Первоначально председатель будет назначен на срок в три года тем же способом, что и члены Суда.
Суд примет собственные правила процедуры в течение трех месяцев с момента начала своей деятельности.
Обращение в Суд возможно только после того, как будут опубликованы его правила процедуры. Сроки для возбуждения дел исчисляются только с этой даты.
Председатель Суда осуществляет полномочия, предоставленные ему настоящим Договором, с момента своего назначения.
Статья 245
Комиссия приступит к исполнению обязанностей, возложенных на нее настоящим Договором, с момента назначения ее членов.
Как только Комиссия приступит к исполнению своих обязанностей, она начнет изучение вопросов и налаживание связей, необходимых для составления общей картины экономической ситуации в Сообществе.
Статья 246
1. Первый финансовый год начнется с даты вступления в силу Договора и завершится 31 декабря того же года. Но если Договор вступит в силу во втором полугодии, первый финансовый год продлится до 31 декабря следующего года.
2. До установления бюджета на первый финансовый год государства-члены предоставят Сообществу беспроцентные авансы, которые будут вычтены из их финансовых взносов, предназначенных для исполнения бюджета.
3. Для принятия Штатного регламента для должностных лиц и Правил найма и работы для других служащих Сообщества, предусмотренных статьей 212, каждый орган сам набирает необходимый персонал и заключает контракты на ограниченный срок.
Каждый орган рассматривает совместно с Советом вопросы, касающиеся количества, вознаграждения и распределения должностей.
Заключительные положения
Статья 247
Настоящий Договор будет ратифицирован Высокими Договаривающимися Сторонами в соответствии с их конституционными процедурами. Ратификационные грамоты будут сданы на хранение правительству Итальянской Республики.
Настоящий Договор войдет в силу первого числа месяца, следующего за месяцем сдачи ратификационной грамоты подписавшим данный Договор государством, которое последним выполнит эту процедуру. Но если акт сдачи произойдет менее чем за пятнадцать дней до начала следующего месяца, дата вступления в силу Договора будет перенесена на первый день второго месяца, следующего за датой этой сдачи.
Статья 248
Настоящий Договор, составленный в одном экземпляре на голландском, французском, немецком и итальянском языках, причем все четыре текста имеют одинаковую силу, будет сдан на хранение в архивы Правительства Итальянской Республики, которое вручит заверенную копию каждому из правительств других государств, подписавших настоящий Договор.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся уполномоченные поставили свои подписи под настоящим Договором.
Составлено в г. Риме двадцать пятого марта тысяча девятьсот пятьдесят седьмого года.
(Подписи)
ПРОТОКОЛ
ОБ УСТАВЕ ЕВРОПЕЙСКОГО ИНВЕСТИЦИОННОГО БАНКА
(Рим, 25 марта 1957 года)
Высокие Договаривающиеся стороны,
желая выработать Устав Европейского инвестиционного банка, предусмотренный в статье 129 Договора,
пришли к соглашению о нижеследующих положениях, которые прилагаются к настоящему Договору.
Статья 1
Европейский Инвестиционный Банк, учреждаемый статьей 129 Договора (именуемый ниже "Банк"), создается, выполняет свои функции и осуществляет свою деятельность в соответствии с положениями настоящего Договора и настоящего Устава.
Местопребывание Банка будет определено по общему согласию правительств государств-членов.
Статья 2
Задача Банка определена в статье 130 настоящего Договора.
Статья 3 <*>
--------------------------------
<*> Прежний текст заменен статьей 1 Протокола N 1, приложенного к Акту о вступлении Испании и Португалии.
В соответствии со статьей 129 Договора членами Банка являются:
- Королевство Бельгии
- Королевство Дании
- Федеративная Республика Германия
- Греческая Республика
- Королевство Испании
- Французская Республика
- Ирландия
- Итальянская Республика
- Великое Герцогство Люксембургское
- Королевство Нидерландов
- Португальская Республика
- Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии.
Статья 4
1. Банк обладает капиталом в размере 28800 миллионов ЭКЮ, на который подписываются государства-члены в следующих размерах:
Германия 5 508 725 000
Франция 5 508 725 000
Италия 5 508 725 000
Соединенное Королевство 5 508 725 000
Испания 2 024 928 000
Бельгия 1 526 980 000
Нидерланды 1 526 980 000
Дания 773 154 000
Греция 414 190 000
Португалия 266 922 000
Ирландия 193 288 000
Люксембург 38 658 000 <*>
--------------------------------
<*> Первый абзац параграфа 1 заменен на основании статьи 2 Протокола N 1, приложенного к Акту о вступлении Испании и Португалии.
Счетной единицей является ЭКЮ, используемая Европейскими сообществами <*>. Совет управляющих единогласным решением, принятым по предложению Совета директоров, может изменить определение счетной единицы <**>.
--------------------------------
<*> Первое предложение второго абзаца параграфа 1 изменено в соответствии с Решением Совета управляющих от 13 мая 1981 г. (Official Journal of the Europea Communities, 1981, October 30, N L311).
<**> Второе предложение второго абзаца параграфа 1 дополнено в соответствии со статьей 1 Договора об изменении Протокола об Уставе Банка.
Государства-члены несут ответственность только в пределах их долей подписанного и не внесенного капитала.
2. Прием нового члена влечет за собой увеличение подписного капитала соответственно вкладу нового члена.
3. Совет управляющих может единогласным решением увеличить подписной капитал.
4. Членская доля в подписном капитале не может быть переведена, заложена или арестована.
Статья 5
1. Подписной капитал должен выплачиваться государствами-членами в размере 9,01367457% в среднем от суммы, указанной в статье 4 <*>.
--------------------------------
<*> Параграф 1 заменен на основании статьи 3 Протокола N 1, приложенного к Акту о вступлении Испании и Португалии.
2. В случае увеличения подписного капитала Совету управляющих может единогласным решением установить процент, который должен быть выплачен, и порядок выплаты <*>.
--------------------------------
<*> Параграф 2 заменен на основании статьи 3 Протокола N 1, приложенного к Акту о вступлении Дании, Ирландии и Соединенного Королевства.
3. Совет директоров может потребовать выплаты сальдо подписного капитала в той степени, какая необходима Банку для выполнения его обязательств перед теми, кто предоставил ему займы.
Каждое государство-член должно внести свои платежи в пропорции к своей доле в подписном капитале, в валютах, необходимых Банку для выполнения этих обязательств <*>.
--------------------------------
<*> Параграф 3 заменен на основании статьи 3 Протокола N 1, приложенного к Акту о вступлении Дании, Ирландии и Соединенного Королевства.
Статья 6
1. По предложению Совета директоров Совет управляющих может решить квалифицированным большинством, что государства-члены должны предоставить Банку специальные процентные кредиты, в тех случаях и в такой степени, в каких Банк будет нуждаться в них для финансирования определенных проектов, и если Совет директоров установит, что Банк не в состоянии приобрести необходимые средства на рынке капиталов на приемлемых условиях, учитывая характер и цель подлежащих финансированию проектов.
2. Специальные кредиты могут быть истребованы только с начала четвертого года после вступления в силу настоящего Договора. Эти кредиты не должны превышать в сумме 400 млн. счетных единиц, или 100 млн. счетных единиц в год.
3. Срок специальных кредитов устанавливается в зависимости от срока кредитов или гарантий, которые Банк намеревается предоставить с помощью этих кредитов; он не должен превышать 20 лет. Совет управляющих, по предложению Совета директоров, может принять решение квалифицированным большинством о досрочном возвращении специальных кредитов.
4. По специальным кредитам выплачиваются 4% ежегодно, если Совет управляющих, учитывая тенденцию и уровень процентных ставок на рынках капитала, не решит установить иной процент.
5. Специальные кредиты должны предоставляться государствами-членами в соответствии с их долей в подписном капитале; они должны выплачиваться в национальной валюте в течение шести месяцев, после того как они были востребованы.
6. В случае ликвидации Банка специальные кредиты государств-членов возмещаются только после погашения других его долгов.
Статья 7 <*>
--------------------------------
<*> Статья изменена в соответствии со статьей 3 Протокол N 1, приложенного к Акту о вступлении Греческой Республики.
1. В том случае, если паритет валюты какого-либо государства-члена по отношению к счетной единице, определенной в статье 4, будет снижен, сумма доли капитала, выплачиваемая этим государством в своей национальной валюте, должна быть изменена пропорционально изменению паритета и внесена путем дополнительной выплаты осуществляемой этим государством в пользу Банка.
2. В том случае, если паритет валюты какого-либо государства-члена по отношению к счетной единице, определенной в статье 4, будет увеличен, сумма доли капитала, выплачиваемая этим государством в своей национальной валюте, должна быть изменена пропорционально изменению паритета и возмещена Банком этому государству.
3. Исходя из целей настоящей статьи, паритет валюты государства-члена по отношению к счетной единице, определенной в статье 4, должен соответствовать рыночному курсу, по которому счетная единица конвертируется в эту валюту и наоборот.
4. Совет управляющих, действуя единогласно и по предложению Совета директоров, может изменить метод конвертирования сумм, выраженных в счетной единице, в национальные валюты и наоборот.
Статья 8
Управление и руководство Банком осуществляется Советом управляющих, Советом Директоров и Руководящим комитетом.
Статья 9
1. Совет управляющих состоит из министров, назначаемых государствами-членами.
2. Совет управляющих разрабатывает общие директивы, касающиеся кредитной политики Банка, в частности в том, что касается задач, которыми следует руководствоваться по мере прогресса в создании общего рынка.
Он следит за выполнением этих директив.
3. Кроме того, Совет управляющих:
a) принимает решения об увеличении подписного капитала, в соответствии со статьями 4 (3) и 5 (2) <*>;
--------------------------------
<*> Абзацы "a" и "c" изменены в соответствии со статьей 4 Протокола N 1, приложенного к Акту о вступлении Дании, Ирландии и Соединенного Королевства.
b) осуществляет функции, предусмотренные в статье 6 в отношении специальных кредитов;
c) осуществляет функции, предусмотренные в статьях 11 и 13 в отношении назначения и смещения с должности членов Совета директоров и Руководящего комитета, а также функции, предусмотренные во втором абзаце статьи 13 (1);
d) санкционирует отступления, предусмотренные в статье 18 (1);
e) утверждает ежегодный отчет Совета директоров;
f) утверждает годовой балансовый отчет, а также счет прибылей и убытков;
g) осуществляет полномочия и функции, предусмотренные в статьях 7, 14, 17, 26 и 27 <*>;
--------------------------------
<*> Абзац "g" изменен в соответствии со статьей 3 Договора об изменении Протокола об Уставе Банка.
h) утверждает правила процедуры Банка.
4. Совет управляющих компетентен принимать единогласно, в рамках Договора и настоящего Устава, любые решения, касающиеся приостановки операций Банка и, если это будет продиктовано обстоятельствами, его ликвидации.
Статья 10 <*>
--------------------------------
<*> Статья изменена в соответствии со статьей 4 Протокола N 1, приложенного к Акту о вступлении Испании и Португалии.
Решения Совета управляющих принимаются большинством его членов, если настоящим Уставом не предусмотрено иное. Это большинство должно представлять по меньшей мере 45% подписного капитала. Голосование Совета управляющих определяется положениями статьи 148 настоящего Договора.
Статья 11
1. Совет директоров наделен исключительной компетенцией в отношении принятия решения о предоставлении кредитов и гарантий, а также о получении займов; он устанавливает процентные ставки по предоставленным кредитам, а также размер комиссионных по гарантиям; он контролирует, правильно ли осуществляется управление Банком; он обеспечивает соответствие управления Банком с положениями Договора и Устава, а также с общими директивами, выработанными Советом управляющих.
По окончании финансового года Совет директоров обязан представить отчет Совету управляющих и опубликовать его после утверждения.
2. Совет директоров состоит из 22 директоров и 12 заместителей <*>.
--------------------------------
<*> Первый, второй и третий абзацы параграфа 2 изменены в соответствии со статьей 5 Протокола N 1, приложенного к Акту о вступлении Испании и Португалии.
Директоры назначаются на пятилетний срок Советом управляющих в следующем составе:
- три директора, предложенные Федеративной Республикой Германия;
- три директора, предложенные Французской Республикой;
- три директора, предложенные Итальянской Республикой;
- три директора, предложенные Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии;
- два директора, предложенные Королевством Испании;
- один директор, предложенный Королевством Бельгии;
- один директор, предложенный Королевством Дании;
- один директор, предложенный Греческой Республикой;
- один директор, предложенный Ирландией;
- один директор, предложенный Великим Герцогством Люксембург;
- один директор, предложенный Королевством Нидерландов;
- один директор, предложенный Португальской Республикой;
- один директор, предложенный Комиссией.
Заместители назначаются Советом управляющих на пять лет в следующем составе:
- два заместителя, предложенные Федеративной Республикой Германия;
- два заместителя, предложенные Французской Республикой;
- два заместителя, предложенные Итальянской Республикой;
- два заместителя, предложенные Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии;
- один заместитель, предложенный с общего согласия Королевством Дании, Греческой Республикой и Ирландией;
- один заместитель, предложенный с общего согласия странами Бенилюкса;
- один заместитель, предложенный с общего согласия Испанией и Португалией;
- один заместитель, предложенный Комиссией.
Назначения директоров и их заместителей могут быть возобновлены <*>.
--------------------------------
<*> Четвертый и пятый абзацы параграфа 2 изменены в соответствии со статьей 6 Протокола N 1, приложенного к Акту о вступлении Дании, Ирландии и Соединенного Королевства в варианте, вытекающем из статьи 37 Решения Совета ЕС от 1 января 1979 г.
Заместители могут участвовать в заседаниях Совета директоров. Заместители, предложенные государством или с общего согласия нескольких государств или Комиссией, могут замещать соответственно предложенных директоров. Заместители не имеют права голоса, за исключением случаев, когда они замещают директоров или были уполномочены на это в соответствии со статьей 12 (1).
Председатель или, в его отсутствие, один из вице-председателей Руководящего комитета председательствуют на заседаниях Совета директоров, не принимая участия в голосовании.
Члены Совета директоров выбираются из лиц, чья независимость и компетентность не вызывают сомнений; они несут ответственность только перед Банком.
3. Совет управляющих может принять квалифицированным большинством решение об отстранении директора от должности только в том случае, если последний не удовлетворяет более требованиям, необходимым для выполнения его обязанностей.
Неутверждение годового отчета влечет за собой отставку Совета директоров.
4. В случае, если пост становится вакантным в результате смерти, добровольной отставки, отстранения от должности или коллективной отставки, замещение производится согласно правилам, установленным в параграфе 2. За исключением случаев полного обновления состава, замещение производится на остающийся срок полномочий.
5. Совет управляющих определяет вознаграждение членов Совета директоров. Он единогласно устанавливает, какие виды деятельности несовместимы с обязанностями директора или заместителя.
Статья 12
1. Каждый администратор имеет один голос в Совете директоров. Он может делегировать свой голос в соответствии с процедурами, установленными в процедурных правилах Банка <*>.
--------------------------------
<*> Параграф 1 изменен в соответствии со статьей 7 Протокола N 1, приложенного к Акту о вступлении Дании, Ирландии и Соединенного Королевства.
2. Решения Совета директоров принимаются простым большинством его членов, имеющих решающий голос, если настоящий Устав не предусматривает иного. Для квалифицированного большинства требуется собрать 15 голосов <*>. Процедурные правила Банка устанавливают кворум, необходимый для принятия решений Совета директоров.
--------------------------------
<*> Второе предложение параграфа 2 изменено в соответствии со статьей 6 Протокола N 1, приложенного к Акту о вступлении Испании и Португалии.
Статья 13
1. Руководящий комитет состоит из председателя и шести вице-председателей, назначаемых на шестилетний период Советом управляющих по предложению Совета директоров. Срок их полномочий может быть возобновлен <*>.
--------------------------------
<*> Первый абзац параграфа 1 изменен в соответствии со статьей 7 Протокола N 1, приложенного к Акту о вступлении Испании и Португалии.
Совет управляющих может изменить единогласным решением количество членов Руководящего комитета <*>.
--------------------------------
<*> Второй абзац параграфа 1 изменен в соответствии со статьей 9 Протокола N 1, приложенного к Акту о вступлении Дании, Ирландии и Соединенного Королевства.
2. По предложению Совета директоров, принявшего решение квалифицированным большинством, Совет управляющих может, также квалифицированным большинством, принять решение об отстранении от должности члена Руководящего комитета.
3. Руководящий комитет несет ответственность за ведение текущих дел Банка, под руководством председателя и под контролем Совета директоров.
Он подготавливает решения Совета директоров, в частности, в том, что касается получения займов и предоставления кредитов и гарантий; он обеспечивает выполнение этих решений.
4. Руководящий комитет большинством голосов выносит свои заключения по проектам займов, кредитов и гарантий.
5. Совет управляющих определяет вознаграждение членов Руководящего комитета и устанавливает, какие виды деятельности несовместимы с их обязанностями.
6. Председатель или, в его отсутствие, один из вице-председателей представляет Банк в судебных и других вопросах.
7. Должностные лица и другие служащие Банка подчиняются председателю. Они нанимаются и увольняются последним. При выборе персонала должны учитываться не только личные способности и профессиональная квалификация, но также справедливое представительство граждан государств-членов.
8. Руководящий комитет и персонал Банка несут ответственность только перед Банком и выполняют свои функции в условиях полной независимости.
Статья 14
1. Комитет, состоящий из трех членов, назначаемых Советом управляющих на основании их компетентности, ежегодно проверяет правильность операций и ведения книг Банка.
2. Комитет должен подтверждать, что балансовая ведомость и счет прибылей и убытков соответствуют бухгалтерским записям и что они правильно отражают, - в отношении как активов, так и пассивов, - положение Банка.
Статья 15
Банк сносится с каждым государством-членом через назначенное последним ведомство. При осуществлении финансовых операций Банк обращается к эмиссионному банку соответствующего государства-члена или к другим финансовым учреждениям, назначенным этим государством.
Статья 16
1. Банк сотрудничает со всеми международными организациями, которые осуществляют деятельность в тех же областях, что и он.
2. Банк изыскивает все полезные контакты с целью сотрудничества с банковскими и финансовыми учреждениями тех стран, на которые распространяются его операции.
Статья 17
По требованию одного из государств-членов или Комиссии, либо по собственной инициативе Совет управляющих интерпретирует или дополняет, - в соответствии с теми же положениями, которыми регулировалось их принятие, - директивы, утвержденные им на основе статьи 9 настоящего Устава.
Статья 18
1. В рамках задачи, сформулированной в статье 130 Договора, Банк предоставляет кредиты своим членам, частным или государственным предприятиям для осуществления инвестиционных проектов на европейских территориях государств-членов, в той мере, в какой средства на это не могут быть получены на разумных условиях из других источников.
Однако в порядке исключения, санкционированного единогласно Советом управляющих по предложению Совета директоров, Банк может предоставлять кредиты для осуществления инвестиционных проектов, полностью или частично, за пределами европейских территорий государств-членов.
2. Насколько это возможно, кредиты должны предоставляться только при условии, что использованы и другие источники финансирования.
3. Если кредит предоставляется предприятию или учреждению, не являющемуся государством-членом, Банк ставит предоставление этого кредита в зависимость либо от гарантии государства-члена, на территории которого проект будет осуществлен, либо от других адекватных гарантий.
4. Банк может гарантировать кредиты, полученные по контракту государственными или частными предприятиями, или иными учреждениями для осуществления проектов, предусмотренных в статье 130 настоящего Договора.
5. Общий размер предоставленных Банком кредитов и гарантий, не возвращенных на какую-либо дату, не должен превышать 250% суммы подписного капитала.
6. Банк защищает себя против рисков, связанных с валютным обменом, включая в контракты о кредитах и гарантиях такие пункты, которые он считает необходимыми.
Статья 19
1. Процент по кредитам, предоставленным Банком, а также комиссионные по гарантиям должны приводиться в соответствие с условиями, существующими на рынке капиталов, и исчисляться таким образом, чтобы доход от них давал возможность Банку выполнять свои обязательства, покрывать свои расходы и создать резервный фонд в соответствии со статьей 24.
2. Банк не снижает процентные ставки. В том случае, когда, учитывая содержание проекта, подлежащего финансированию, снижение процентной ставки представляется уместным, заинтересованное государство-член или какое-то другое агентство могут оказать помощь в выплате процента в той степени, в какой это совместимо со статьей 92 настоящего Договора.
Статья 20
В своих операциях по кредитам и гарантиям Банк должен соблюдать следующие принципы:
1. Он обеспечивает, насколько это возможно, наиболее рациональное использование своих фондов в интересах Сообщества.
Он может предоставлять кредиты или гарантии лишь в том случае, если:
a) в проектах, осуществляемых предприятиями производственного сектора, выплаты процентов и амортизация покрываются прибылью от производственной деятельности, или, в других случаях, обязательством, взятым на себя государством, в котором осуществляется проект, или любым другим способом;
b) осуществление проекта содействует росту экономической производительности вообще и созданию общего рынка.
2. Он не должен участвовать в предприятиях и брать на себя какую-либо ответственность в их управлении, если только это не требуется для защиты его прав, с тем чтобы обеспечить возмещение предоставленных средств.
3. Он может предъявить свои претензии на рынке капиталов и с этой целью потребовать от своих должников выпуска облигаций или других ценных бумаг.
4. Ни Банк, ни государства-члены не должны настаивать на том, чтобы предоставленные Банком средства были израсходованы в пределах определенного государства-члена.
5. Банк может поставить предоставление кредитов в зависимость от организации международных торгов.
6. Банк не финансирует, полностью или частично, какие-либо проекты, против которых возражает государство-член, на чьей территории их предполагается осуществить.
Статья 21
1. Заявки на кредит или на гарантию могут направляться Банку либо через Комиссию, либо через государство-член, на территории которого будет осуществлен проект. Предприятие может также обращаться с заявкой на кредит или гарантию непосредственно в Банк.
2. Если заявки направляются через Комиссию, то они передаются на заключение государству-члену, на территории которого будет осуществлен проект. Если заявки направляются через государство, они передаются на заключение Комиссии. Если заявки исходят непосредственно от предприятия, они передаются заинтересованному государству-члену и Комиссии.
Заинтересованные государства-члены и Комиссия должны дать свое заключение не позже чем в двухмесячный срок. При отсутствии ответа в этот срок Банк может считать, что данный проект не вызывает возражений.
3. Совет директоров выносит решения по заявкам на кредит или гарантию, которые передаются ему Руководящим комитетом.
4. Руководящий комитет определяет, соответствуют ли переданные ему заявки на кредиты или гарантии положениям настоящего Устава, в частности, статье 20. Если Руководящий комитет высказывается за предоставление кредита или гарантии, он должен передать проект контракта Совету директоров; Комитет может поставить свое одобрение в зависимость от условий, которые он считает осуществимыми. Если Руководящий комитет высказывается против предоставления кредита или гарантии, он должен передать Совету директоров соответствующие документы, приложив к ним свое заключение.
5. В случае отрицательного заключения Руководящего комитета Совет директоров может предоставить кредит или гарантию лишь единогласным решением.
6. В случае отрицательного заключения Комиссии Совет директоров может предоставить кредит или гарантию лишь единогласным решением, причем директор, назначенный по представлению Комиссии, воздерживается от участия в голосовании.
7. В случае отрицательного заключения как Руководящего комитета, так и Комиссии Совет директоров не может предоставлять кредит или гарантию.
Статья 22
1. Банк получает средства, необходимые для выполнения им своих задач, посредством займов на международных рынках капиталов.
2. Банк может заимствовать средства на рынке капиталов какого-либо государства-члена в рамках законоположений, применимых к внутренней эмиссии, или, за отсутствием таких законоположений в государстве-члене, на основе соглашения между ним и Банком относительного такого займа.
Компетентные инстанции государства-члена могут отказать в своем согласии лишь в том случае, если следует опасаться серьезных потрясений на рынке капиталов данного государства.
Статья 23
1. Банк может использовать наличные средства, в которых он в данный момент не нуждается для выполнения своих обязательств, следующим образом:
a) он может производить вложения на валютных рынках;
b) он может, с учетом положений статьи 20 (2), покупать и продавать ценные бумаги, выпущенные им самим или его заемщиками;
c) он может производить любые другие финансовые операции, связанные с его задачами.
2. Не в ущерб положениям статьи 25, Банк, управляя своими инвестициями, не участвует в каком-либо валютном арбитраже, которые не вызывается прямой необходимостью, связанной с осуществлением кредитных операций или с выполнением обязательств, которые обусловлены предоставленными им займами или гарантиями.
3. В сферах деятельности, охватываемых настоящей статьей, Банк должен действовать в согласии с компетентными властями государств-членов или с их эмиссионным банком.
Статья 24
1. Постепенно будет создан резервный фонд в размере 10% подписного капитала. Если положение с обязательствами Банка оправдывает это, Совет директоров может принять решение о создании дополнительных резервов. Пока этот резервный фонд не будет полностью создан, его следует поддерживать:
a) поступлениями от процентов по кредитам, предоставленным Банком из средств, которые должны быть внесены государствами-членами согласно статье 5;
b) поступлениями от процентов по кредитам, предоставленным Банком из средств, образуемых посредством выплаты кредитов, упомянутых в пункте "a"; в той степени, в какой эти поступления не требуются для выполнения обязательств Банка или для покрытия его расходов.
2. Средства резервного фонда должны быть размещены таким образом, чтобы их можно было использовать в любой момент на цели, для которых создан этот фонд.
Статья 25
1. Банк всегда будет иметь право переводить в одну из валют государств-членов активы, которые он имеет в валюте какого-либо другого государства-члена, для осуществления финансовых операций в соответствии с задачами, изложенными в статье 130 Договора, и с учетом положений статьи 23 настоящего Устава. Банк избегает, насколько это возможно, производить такие переводы, если он имеет в своем распоряжении наличные или ликвидные активы в необходимых для него валютах.
2. Банк не может переводить в валюты третьих стран активы, которые он имеет в валюте одного из государств-членов, без согласия этого государства.
3. Банк может свободно распоряжаться той долей своего капитала, которая внесена золотом или обратимой валютой, а также валютами полученными от займов на рынках вне Сообщества.
4. Государства-члены обязуются предоставлять в распоряжение дебиторов Банка валюты, необходимые для выплаты капитала и процентов по кредитам, предоставленным или гарантированным Банком для проектов, которые должны быть осуществлены на их территории.
Статья 26
Если какое-либо государство-член не выполняет своих обязательств, вытекающих из настоящего Устава, в частности, обязательство вносить свою долю подписного капитала, или предоставлять специальные кредиты, или обеспечивать обслуживание своих займов, то предоставление кредитов или гарантий данному государству-члену или его гражданам может быть приостановлено Советом управляющих, выносящим решение квалифицированным большинством.
Это решение не освобождает государство и его граждан от их обязательств по отношению к Банку.
Статья 27
1. Если Совет управляющих примет решение приостановить операции Банка, все виды его деятельности должны быть незамедлительно приостановлены, за исключением операций, необходимых для того, чтобы обеспечить использование, защиту и сохранение его активов, а также урегулирование его обязательств.
2. В случае ликвидации Совет управляющих назначает ликвидаторов и дает им указания относительно осуществления ликвидации.
Статья 28
1. Банк пользуется в каждом из государств-членов самой широкой правоспособностью, признаваемой за юридическими лицами национальными законодательствами; он может, в частности, приобретать и отчуждать движимое и недвижимое имущество и выступать в суде в качестве одной из сторон в судебном разбирательстве.
(Второй абзац аннулирован на основании второго параграфа статьи 28 Договора о слиянии)
(Смотри первый параграф статьи 28 Договора о слиянии, изложенный следующим образом:
Европейские Сообщества пользуются на территории государств-членов всеми привилегиями и иммунитетами, необходимыми для выполнения их задач, на условиях, установленных в Протоколе, приложенном к настоящему Договору. Это относится и к Европейскому инвестиционному банку.)
2. Собственность Банка не подлежит реквизиции или экспроприации в какой бы то ни было форме.
Статья 29
Споры между Банком, с одной стороны, и его кредиторами, должниками или любыми другими лицами - с другой, разрешаются компетентными национальными судебными органами, за исключением тех случаев, когда юрисдикция передана Суду ЕС.
Банк должен иметь свое постоянное представительство в каждом государстве-члене. Однако он может указать, в том или ином контракте, иной адрес или предусмотреть арбитражную процедуру.
На собственность или активы Банка не может быть наложен арест и они не могут быть принудительно конфискованы, если на то нет судебного решения.
Составлено в г. Риме 25 марта 1957 года.
(Подписи)
ПРОТОКОЛ
ОБ УСТАВЕ СУДА ЕВРОПЕЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО СООБЩЕСТВА
(Брюссель, 17 апреля 1957 года)
Высокие Договаривающиеся Стороны - участники Договора об учреждении Европейского экономического сообщества,
желая разработать Устав Суда, как это предусмотрено в статье 188 настоящего Договора,
назначили с этой целью своими уполномоченными:
Его Величество Король Бельгийцев
барона Ж.-Ш. Снуа э д'Оппюра, генерального секретаря министерства экономики, главу бельгийской делегации на Межправительственной конференции;
Президент Федеративной Республики Германия
г-на профессора, доктора Карла Фридриха Офюлса, посла Федеративной Республики Германия, главу немецкой делегации на Межправительственной конференции;
Президент Французской Республики
г-на Робера Маржолена, профессора факультета права, заместителя главы французской делегации на Межправительственной конференции;
Президент Итальянской Республики
г-на В. Бадини Конфалоньери, заместителя статс-секретаря по иностранным делам, главу итальянской делегации на Межправительственной конференции;
Ее Королевское Высочество Великая Герцогиня Люксембургская
г-на Ламберта Шауса, посла Великого Герцогства Люксембургского, главу люксембургской делегации на Межправительственной конференции;
Ее Величество Королева Нидерландов
г-на Дж. Линтхорста Хомана, главу нидерландской делегации на Межправительственной конференции;
которые, обменявшись своими полномочиями, найденными в полном порядке и надлежащей форме,
согласились о нижеследующих положениях, прилагаемых к Договору об учреждении Европейского экономического сообщества.
Статья 1
Суд, учреждаемый статьей 4 настоящего Договора, создается и функционирует в соответствии с положениями настоящего Договора и настоящего Устава.
Раздел I. ПРАВОВОЕ ПОЛОЖЕНИЕ СУДЕЙ
И ЮРИДИЧЕСКИХ СОВЕТНИКОВ
Статья 2
Каждый судья перед вступлением в должность обязан публично принести присягу в том, что будет беспристрастно и добросовестно выполнять свои функции и не будет разглашать тайну совещательной комнаты.
Статья 3
Судьи пользуются судебным иммунитетом. И после истечения своих официальных полномочий они продолжают пользоваться иммунитетом, который распространяется на принятые ими акты, устные и письменные заявления, сделанные в качестве официальных лиц.
Суд, заседая в полном составе, может лишить их иммунитета.
Уголовное дело против судьи, лишенного иммунитета, может быть возбуждено лишь в том суде какого-либо из государств-членов, который наделен компетенцией принимать к рассмотрению иски к высшим судебным должностным лицам.
Статья 4
Судьи не могут занимать должностей, связанных с политической деятельностью, и в органах исполнительной власти.
Они не могут заниматься никакой другой профессиональной деятельностью, оплачиваемой или нет, за исключением случаев, когда Совет предоставит им такое право в виде исключения.
Вступая в должность, они торжественно подтверждают, что как в период ее исполнения, так и впоследствии, они будут соблюдать вытекающие из этого обязательства, и особенно проявлять щепетильность и осторожность в том, что касается согласия занять определенные должности или получить определенные выгоды после прекращения деятельности в Суде.
Суд компетентен разрешать сомнения, возникающие в этой связи.
Статья 5
За исключением регулярных частичных обновлений состава Суда и случаев смерти, формальным основанием для прекращения полномочий судьи служит его личное заявление об отставке.
Увольняясь в отставку, судья пишет заявление на имя председателя Суда для передачи его председателю Совета. Это уведомление означает появление вакансии на освободившуюся должность.
За исключением случаев, подпадающих под действие нижеследующей статьи 6, судья продолжает выполнять свои обязанности вплоть до вступления в должность своего преемника.
Статья 6
Судья может быть смещен со своего поста, объявлен лишенным права на пенсию или аналогичных ей привилегий лишь в том случае, если судьи и юридические советники Суда придут к единодушному выводу о его неспособности отвечать предъявляемым требованиям или о его служебном несоответствии. Этот судья, как заинтересованное лицо, не должен принимать участия в подобном обсуждении.
Секретарь Суда доводит решение Суда до сведения председателя Европейского парламента и Комиссии, а также извещает о нем председателя Совета.
Извещение председателя Совета о решении Суда, освобождающем судью от должности, служит основанием для объявления должности вакантной.
Статья 7
Вакантные должности, освободившиеся в результате увольнения судей до истечения их полномочий, замещаются на оставшийся срок.
Статья 8
Нормы статей 2 - 7 включительно применяются и в отношении юридических советников.
Раздел II. ОРГАНИЗАЦИОННАЯ СТРУКТУРА СУДА
Статья 9
Секретарь Суда приносит перед Судом присягу беспристрастно и добросовестно выполнять свои должностные функции и не разглашать тайну совещательной комнаты.
Статья 10
Суд решает проблему замены секретаря в случае невозможности его присутствия на заседаниях Суда.
Статья 11
Для нормального функционирования Суд обеспечивается штатом должностных лиц и других сотрудников. Они входят в состав возглавляемого секретарем аппарата, который осуществляет свою деятельность под общим руководством председателя Суда.
Статья 12
Совет, путем принятия единогласного решения по предложению Суда, может предусмотреть должность заместителей докладчиков и определить их статус. Заместители докладчиков могут приглашаться для участия в подготовке дел, поступивших в Суд, к рассмотрению и для сотрудничества с судьей-докладчиком. Условия их участия определяются соответствующим внутренним регламентом.
Заместители докладчиков выбираются из числа лиц с безупречной репутацией, независимых и обладающих качествами, необходимыми для профессионального юриста. Они назначаются Советом. Они приносят присягу перед Судом, обязуясь выполнять свои функции беспристрастно и добросовестно и не разглашать результаты обсуждений в совещательной комнате.
Статья 13
Судьи, юридические советники и секретарь Суда обязаны иметь свою резиденцию в местонахождении Суда.
Статья 14
Деятельность Суда носит постоянный характер. Продолжительность перерывов между заседаниями Суда определяется им, исходя из интересов дела.
Статья 15 <*>
--------------------------------
<*> Текст изменен в соответствии со статьей 20 Акта о вступлении Дании, Ирландии и Соединенного Королевства.
Решения Суда считаются действительными, если приняты на заседании с нечетным числом членом. Решения пленарных заседаний являются действительными, если в них участвовало семь судей. Решения палат действительны, если они приняты тремя судьями; в случае, если один из судей данной палаты не в состоянии присутствовать на заседании, можно пригласить участвовать судью другой палаты в соответствии с условиями, которые определены внутренним регламентом.
Статья 16
Судьи и юридические советники не могут принимать участия в решении какого-либо дела, в котором они ранее участвовали в качестве доверенных лиц, советников или адвокатов одной из сторон, или по которым они уже привлекались для вынесения решения как члены какого-либо суда, следственных органов или в каком-либо ином качестве.
Если по какой-либо особой причине судья или юридический советник сочтет невозможным принять участие в решении или рассмотрении какого-либо конкретного дела, он информирует об этом председателя. Если председатель, по какой-либо особой причине сочтет участие судьи или юридического советника в рассмотрении какого-либо конкретного дела или в принятии по нему решения необязательным, то он уведомит об этом заинтересованное лицо.
Трудности, возникающие с применением данной статьи, решаются Судом.
Сторона в процессе не может ссылаться ни на гражданство судьи, ни на отсутствие в составе Суда или одной из его палат судьи одинакового гражданства с этой стороной, как на основание для обращения с просьбой об изменении состава Суда или одной из его палат.
Раздел III. СУДОПРОИЗВОДСТВО
Статья 17
Государства, равно как и органы Сообщества, представлены в Суде уполномоченными, назначаемыми для каждого дела; уполномоченный может пользоваться услугами советника или адвоката, являющегося членом коллегии адвокатов одного из государств-членов.
Другие стороны должны быть представлены адвокатом, являющимся членом коллегии адвокатов одного из государств-членов.
Выступая в Суде, уполномоченные, советники и адвокаты пользуются правами и гарантиями, необходимыми для независимого выполнения ими своих функций, в соответствии с внутренним регламентом.
Суд, со своей стороны, пользуется в отношении советников и адвокатов правами, обычно признаваемыми за судами в этой области, в соответствии с условиями, которые будут определены тем же внутренним регламентом.
Преподаватели университетов, являющиеся гражданами государств-членов, за которыми их национальное законодательство признает право на выступление в судах, пользуются в Суде Сообщества правами, признанными данной статьей за адвокатами.
Статья 18
Процессуальные действия осуществляются в Суде как письменно, так и устно.
Письменная процедура включает в себя передачу сторонам, а также органам Сообщества, решения которых являются предметом рассмотрения, исков, памятных записок, возражений ответчика, замечаний, а в случае необходимости, и ответных реплик, равно как и относящихся к делу различного рода справок и оправдательных документов или их заверенных копий.
Передача осуществляется через посредство секретаря в порядке и в сроки, определяемые внутренним регламентом.
Устная процедура включает оглашение доклада, представленного судьей-докладчиком, заслушивание Судом уполномоченных, советников и адвокатов, заключение юридического советника, а также свидетельские показания и мнения специалистов, если таковые имеются.
Статья 19
Основанием для возбуждения дела в Суде служит письменный иск на имя секретаря Суда. В иске должны быть указаны фамилия и местожительства истца, социальное положение подписавшего иск, сторона, к которой иск предъявляется, предмет спора, требования, предъявляемые к ответчику, и краткое изложение аргументов, служащих обоснованием иска.
В случае необходимости к иску должен быть приложен акт, аннулирование которого испрашивается, или же, если имеют место обстоятельства, упомянутые в статье 175 настоящего Договора, документальное подтверждение даты начала действий института в соответствии с указанной статьей. Если эти документы не приложены к иску, секретарь обращается к заинтересованной стороне с просьбой представить их в разумные сроки. При этом истец не утрачивает своих права, даже если требуемые документы представлены после истечения срока, установленного для подачи иска.
Статья 20
В случаях, предусмотренных статьей 177 Договора, национальные суды извещают Суд Сообщества о своем решении приостановить рассмотрение дела и передать его Суду Сообщества. Суд Сообщества, через своего секретаря, извещает об этом решении тяжущиеся стороны, государства-члены, Комиссию, а также Совет, если оспариваются юридическая сила и толкование принятого им акта.
В течение двух месяцев с даты последней упомянутой нотификации стороны, государства-члены, Комиссия и Совет, если он имеет к этому отношение, имеют право представить Суду свои соображения по данному вопросу в письменном виде.
Статья 21
Суд может запросить у сторон любые необходимые ему документы и информацию. В случае отказа он принимает соответствующее решение.
Суд может также запросить государства-члены и органы Сообщества, не являющиеся сторонами в процессе, о любых сведениях, которые, по его мнению, необходимы для данного процесса.
Статья 22
В любой момент Суд, по своему выбору, может поручить проведение экспертизы любому лицу, учреждению, органу власти, комитету или другой организации.
Статья 23
Свидетельские показания могут выслушиваться согласно условиям, которые определены внутренним регламентом.
Статья 24
В отношении неявившихся свидетелей Суд наделяется правами, обычно признаваемыми за судами в подобных случаях, и может наложить денежный штраф в соответствии с условиями, которые определены внутренним регламентом.
Статья 25
Свидетели и эксперты могут заслушиваться под присягой, форма которой определяется внутренним регламентом или законодательством страны, гражданами которой являются свидетели и эксперты.
Статья 26
Суд может предписать, чтобы свидетель или эксперт были заслушаны судебными властями своего местожительства.
Это предписание направляется для исполнения национальным судебным властям в соответствии с условиями, определенными внутренним регламентом. Материалы комиссии, проводившей заслушивание, направляются в Суд в соответствии с теми же условиями.
Суд берет на себя все связанные с этим издержки, сохраняя за собой право взыскать их в случае надобности со сторон.
Статья 27
Каждое из государств-членов рассматривает любое нарушение присяги свидетелями и экспертами, как соответствующее правонарушению, совершенному в отношении национального суда с компетенцией принимать решения по гражданским делам. По распоряжению Суда виновный привлекается к ответственности компетентным национальным судом.
Статья 28
Заседания Суда носят открытый характер, если только Суд не решит иначе по собственной инициативе или по желанию сторон, признав причины вескими.
Статья 29
Во время судебного заседания Суд может заслушать экспертов, свидетелей, а также сами стороны. Стороны, однако, могут обращаться к Суду только через своего представителя и только устно.
Статья 30
Слушание дела в Суде протоколируется. Протокол подписывается председателем и секретарем Суда.
Статья 31
Список дел, подлежащих слушанию в Суде, устанавливается председателем.
Статья 32
Обсуждения принимаемых судебных решений являются тайными и разглашению не подлежат.
Статья 33
Судебные решения должны содержать основания, по которым они приняты. В них должны быть указаны фамилии судей, принимавших участие в обсуждении этих решений.
Статья 34
Решения подписываются председателем Суда и секретарем Суда. Они зачитываются на открытом заседании.
Статья 35
Суд выносит постановления о судебных издержках.
Статья 36
В соответствии с упрощенной процедурой, которая в случае необходимости может отличаться от соответствующих норм, содержащихся в данном Уставе, и которая будет установлена во внутреннем регламенте, председатель Суда наделяется правом единолично решать вопрос об отсрочке, предусмотренной статьей 185 настоящего Договора, или о применении временных мер согласно статье 186, или об отсрочке принудительного исполнения в соответствии с последним абзацем статьи 192.
Если председатель не может выполнять свои обязанности, его заменяет другой судья в соответствии с условиями, определенными во внутреннем регламенте.
Постановление председателя или судьи, его замещающего, носит предварительный характер и ни в коей мере не имеет примата над решением Суда по существу спора.
Статья 37
Государства-члены и органы Сообщества могут принимать участие в спорах, рассматриваемых Судом.
Аналогичным правом наделяются все лица, заинтересованные в решении спора, переданного на рассмотрение в Суд; исключение составляют споры между государствами-членами, между органами Сообщества, а также между государствами-членами, с одной стороны, и органами Сообщества - с другой.
Обоснование обращения в Суд с целью участия в споре должно ограничиваться поддержкой одной из сторон.
Статья 38
Если ответчик по иску, оформленному должным образом, не представит письменных объяснений в свою защиту, то в отношении его Суд выносит заочное решение. Решение может быть обжаловано в месячный срок с даты официального уведомления о нем. Обжалование не влечет за собой отсрочки выполнения заочного решения, если Суд не решит иначе.
Статья 39
Государства-члены, органы Сообщества и иные физические или юридические лица могут в случаях и в соответствии с условиями, определенными во внутреннем регламенте, оспорить в качестве третьих лиц решения Суда по делам, участниками которых они не являлись, если эти решения наносят ущерб их правам.
Статья 40
В случае, если смысл и область применения решения вызывают сомнения, Суд компетентен дать его толкование по запросу любой из сторон или органа Сообщества, при условии, что они докажут свою заинтересованность в этом.
Статья 41
Обращение в Суд с просьбой о пересмотре его решения возможно лишь при условии обнаружения факта, который можно рассматривать как имеющий решающее значение в деле и который не был известен ни Суду, ни стороне, обратившейся с просьбой о пересмотре, до того как Суд огласил решение по данному делу.
Началом процедуры пересмотра служит решение Суда, констатирующего со всей определенностью существование нового факта, характер которого позволяет признать его в качестве основания для пересмотра дела и объявить вследствие этого допустимым обращение в Суд с соответствующим запросом.
По истечении десяти лет с даты принятия решения, обращение в Суд с просьбой о его пересмотре становится невозможным.
Статья 42
Сроки давности устанавливаются внутренним регламентом. Истечение срока давности не несет за собой никаких правовых последствий для заинтересованной стороны, если она сумеет доказать существование непредвиденных обстоятельств или "форс мажора".
Статья 43
Иски по делам о внедоговорной ответственности могут предъявляться Сообществу в течение пяти лет с момента возникновения обстоятельства, послужившего основанием для таких исков. Течение срока давности прерывается подачей иска в Суд или ходатайством пострадавшего в компетентный орган Сообщества, предшествующим подаче иска. В последнем случае обращение с иском должно последовать в течение двух месяцев, как то предусмотрено статьей 173; в надлежащих случаях возможно применение положений статьи 175 (2).
Статья 44
Внутренний регламент Суда, предусмотренный статьей 188 настоящего Договора, должен включать в себя помимо норм, содержащихся в данном Уставе, все другие нормы, необходимые для применения Устава и восполнения в нем пробелов по мере возникновения в этом необходимости.
Статья 45
Совет может единогласным решением внести в данный Устав дополнительные нормы, которые он сочтет необходимыми, для того чтобы привести его в соответствие с мерами, принятыми им в рамках статьи 165 (4) настоящего Договора.
Статья 46
Сразу же после принесения присяги председатель Суда должен приступить к отбору по жребию судей и юридических советников, полномочия которых истекают в конце первого трехлетнего периода, в связи с чем они подлежат замене согласно статье 167 (2) и (3) настоящего Договора.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся полномочные представители поставили свои подписи под настоящим Протоколом.
Совершено в г. Брюсселе семнадцатого апреля тысяча девятьсот пятьдесят седьмого года.
(Подписи)
|
|