Договора РФ

При составлении данной подборки документов нашими юристами использовалась правовая система Консультант плюс.

[неофициальный перевод] <*>



ДОГОВОР
МЕЖДУ КОРОЛЕВСТВОМ БЕЛЬГИЯ,
КОРОЛЕВСТВОМ ДАНИЯ, ФЕДЕРАТИВНОЙ РЕСПУБЛИКОЙ
ГЕРМАНИЯ, ГРЕЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ, КОРОЛЕВСТВОМ ИСПАНИЯ,
ФРАНЦУЗСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ, ИРЛАНДИЕЙ, ИТАЛЬЯНСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ,
ВЕЛИКИМ ГЕРЦОГСТВОМ ЛЮКСЕМБУРГ, КОРОЛЕВСТВОМ НИДЕРЛАНДОВ,
РЕСПУБЛИКОЙ АВСТРИЯ, ПОРТУГАЛЬСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ, РЕСПУБЛИКОЙ
ФИНЛЯНДИЯ, КОРОЛЕВСТВОМ ШВЕЦИЯ, СОЕДИНЕННЫМ КОРОЛЕВСТВОМ
ВЕЛИКОБРИТАНИИ И СЕВЕРНОЙ ИРЛАНДИИ (ГОСУДАРСТВАМИ-ЧЛЕНАМИ
ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА) И ЧЕШСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ, РЕСПУБЛИКОЙ
ЭСТОНИЯ, РЕСПУБЛИКОЙ КИПР, РЕСПУБЛИКОЙ ЛАТВИЯ, РЕСПУБЛИКОЙ
ЛИТВА, РЕСПУБЛИКОЙ ВЕНГРИЯ, РЕСПУБЛИКОЙ МАЛЬТА, РЕСПУБЛИКОЙ
ПОЛЬША, РЕСПУБЛИКОЙ СЛОВЕНИЯ И СЛОВАЦКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ
ОТНОСИТЕЛЬНО ПРИСОЕДИНЕНИЯ ЧЕШСКОЙ РЕСПУБЛИКИ, РЕСПУБЛИКИ
ЭСТОНИЯ, РЕСПУБЛИКИ КИПР, РЕСПУБЛИКИ ЛАТВИЯ, РЕСПУБЛИКИ
ЛИТВА, РЕСПУБЛИКИ ВЕНГРИЯ, РЕСПУБЛИКИ МАЛЬТА, РЕСПУБЛИКИ
ПОЛЬША, РЕСПУБЛИКИ СЛОВЕНИЯ И СЛОВАЦКОЙ РЕСПУБЛИКИ
К ЕВРОПЕЙСКОМУ СОЮЗУ

(Афины, 16 апреля 2003 года)



--------------------------------
<*> Перевод к.ю.н. Калиниченко П.А. с английского языка при сопоставлении с немецким и польским аутентичными текстами.

Его Величество Король Бельгийцев,
Президент Чешской Республики,
Ее Величество Королева Дании,
Президент Федеративной Республики Германия,
Президент Республики Эстония,
Президент Греческой Республики,
Его Величество Король Испании,
Президент Французской Республики,
Президент Ирландии,
Президент Итальянской Республики,
Президент Республики Кипр,
Президент Республики Латвия,
Президент Республики Литва,
Его Королевское Высочество Великий Герцог Люксембургский,
Парламент Республики Венгрия,
Президент Мальты,
Ее Величество Королева Нидерландов,
Федеральный Президент Республики Австрия,
Президент Республики Польша,
Президент Португальской Республики,
Президент Республики Словения,
Президент Словацкой Республики,
Президент Республики Финляндия,
Правительство Королевства Швеции,
Ее Величество Королева Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии,
объединенные в своем желании продолжить усилия по достижению целей Договоров, на которых основывается Европейский Союз,
полные решимости в духе этих Договоров продолжить процесс создания как никогда ранее сплоченного союза народов Европы на уже сформированной ими основе,
принимая во внимание, что статья 49 Договора о Европейском Союзе предоставляет европейским государствам возможность стать членами Союза,
принимая во внимание, что Чешская Республика, Республика Эстония, Республика Кипр, Республика Латвия, Республика Литва, Республика Венгрия, Республика Мальта, Республика Польша, Республика Словения и Словацкая Республика подали заявки на вступление в Союз,
принимая во внимание, что Совет Европейского Союза, после получения заключения Комиссии и санкции Европейского парламента, полностью поддержал вступление этих государств,
приняли решение посредством общего соглашения определить условия вступления, внести изменения в Договоры, на которых основывается Европейский Союз, и с этой целью назначили своих полномочных представителей:
<...>
которые, обменявшись верительными грамотами, подтверждающими их полномочия, и удостоверившись, что они находятся в должном порядке и надлежащей форме,
договорились о нижеследующем:

Статья 1

1. В соответствии с настоящим Чешская Республика, Республика Эстония, Республика Кипр, Республика Латвия, Республика Литва, Республика Венгрия, Республика Мальта, Республика Польша, Республика Словения и Словацкая Республика становятся членами Европейского Союза и сторонами Договоров, на которых основывается Европейский Союз, со всеми изменениями и дополнениями.
2. Условия вступления, а также вызванные этим вступлением изменения в Договоры, на которых основывается Европейский Союз, определяются Актом, приложенным к настоящему Договору. Положения этого Акта являются составной частью настоящего Договора.
3. Положения, касающиеся прав и обязанностей государств-членов, а равно полномочий и юрисдикции институтов Союза, предусмотренных Договорами, упомянутыми в параграфе 1, применяются в соответствии с настоящим Договором.

Статья 2

1. Настоящий Договор подлежит ратификации Высокими Договаривающимися Сторонами в соответствии с их внутренними конституционными требованиями. Ратификационные грамоты передаются на хранение Правительству Итальянской Республики до 30 апреля 2004 г. включительно.
2. Настоящий Договор вступает в силу 1 мая 2004 г. после сдачи всех ратификационных грамот на хранение до этой даты.
Однако, если государства, перечисленные в параграфе 1 статьи 1, не направят свои ратификационные грамоты в установленное время, Договор вступает в силу для тех государств, которые передали свои инструменты депозитарию. В этом случае, Совет Европейского Союза, действуя единогласно, незамедлительно решает относительно таких изменений, которые станут неизбежными в статье 3 настоящего Договора, статье 1, 6 (6), 11 - 15, 18, 19, 25, 26, 29 - 31, 33 - 35, 46 - 49, 58 и 61 Акта о присоединении, приложениях II - XV с дополнениями к упомянутому Акту и Протоколах 1 - 10, приложенных к нему; он может также единогласно признать не действующими или изменить те положения вышеупомянутого Акта, включая приложения, дополнения и Протоколы к нему, которые непосредственно касаются государства, не передавшего свои ратификационные грамоты.
3. В отступление от положений параграфа 2, институты Союза могут до присоединения утвердить меры, предусмотренные в статьях 6 (2) второй подпараграф, 6 (6) второй подпараграф, 6 (7) второй и третий подпараграфы, 6 (8) второй и третий подпараграфы, 6 (9) третий подпараграф, 21, 23, 28 (1), 32 (5), 33 (1), 33 (4), 33 (5), 38, 39, 41, 42 и 55 - 57 Акта о присоединении, приложениях III - XIV к упомянутому Акту, а также в приложенных к нему Протоколе 2, статье 6 Протокола 3, статье 2 (2) Протокола 4, Протоколе 8 и статьях 1, 2 и 4 Протокола 10. Эти меры вступят в силу только для целей настоящего Договора и со дня вступления его в силу.

Статья 3

Настоящий Договор, составленный в единственном экземпляре на чешском, датском, голландском, английском, эстонском, финском, французском, немецком, греческом, венгерском, ирландском, итальянском, латвийском, литовском, мальтийском, польском, португальском, словацком, словенском, испанском и шведском языках, при полной аутентичности текстов на каждом из этих языков, должен быть сдан на хранение в архивы Правительства Итальянской Республики, которое направляет заверенную копию каждому из правительств других подписавших Договор государств.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся Полномочные Представители подписали настоящий Договор.

Совершено в Афинах, шестнадцатого апреля две тысячи третьего года.

(Подписи)





АКТ
ОТНОСИТЕЛЬНО УСЛОВИЙ ПРИСОЕДИНЕНИЯ ЧЕШСКОЙ
РЕСПУБЛИКИ, РЕСПУБЛИКИ ЭСТОНИЯ, РЕСПУБЛИКИ КИПР,
РЕСПУБЛИКИ ЛАТВИЯ, РЕСПУБЛИКИ ЛИТВА, РЕСПУБЛИКИ ВЕНГРИЯ,
РЕСПУБЛИКИ МАЛЬТА, РЕСПУБЛИКИ ПОЛЬША, РЕСПУБЛИКИ СЛОВЕНИЯ
И СЛОВАЦКОЙ РЕСПУБЛИКИ И ИЗМЕНЕНИЙ ДОГОВОРОВ,
НА КОТОРЫХ ОСНОВЫВАЕТСЯ ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ПРИНЦИПЫ

Статья 1

Для целей настоящего Акта:
- выражение "первоначальные Договоры" означает:
a) Договор, учреждающий Европейское сообщество ("Договор о ЕС") и Договор учреждающий Европейское сообщество по атомной энергии ("Договор о Евратоме") с изменениями и дополнениями, внесенными в них договорами и другими актами, вступившими в силу до настоящего присоединения,

КонсультантПлюс: примечание.
В информационный банк включены Договор об учреждении Европейского экономического сообщества от 25.03.1957 с изм. и доп. на февраль 1986 г., Договор об учреждении Европейского сообщества по атомной энергии от 25.03.1957 с изм. и доп. на февраль 1986 г.

b) Договор о Европейском Союзе ("Договор о ЕУ") с изменениями и дополнениями, внесенными в него договорами и другими актами, вступившими в силу до настоящего присоединения;

КонсультантПлюс: примечание.
В информационный банк включен Договор о Европейском Союзе, подписанный в г. Маастрихте 07.02.1992 без изменений.

- выражение "существующие государства-члены" означает Королевство Бельгия, Королевство Дания, Федеративная Республика Германия, Греческая Республика, Королевство Испания, Французская Республика, Ирландия, Итальянская Республика, Великое Герцогство Люксембург, Королевство Нидерландов, Республика Австрия, Португальская Республика, Республика Финляндия, Королевство Швеция и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии;
- выражение "Союз" означает Европейский Союз, учрежденный Договором о ЕУ;
- выражение "Сообщество" в зависимости от смысла означает одно или оба Сообщества, упомянутые в первом отступе;
- выражение "новые государства-члены" означает Чешская Республика, Республика Эстония, Республика Кипр, Республика Латвия, Республика Литва, Республика Венгрия, Республика Мальта, Республика Польша, Республика Словения и Словацкая Республика;
- выражение "институты" означает институты, учрежденные первоначальными Договорами.

Статья 2

Со дня присоединения положения первоначальных Договоров и актов, принятых институтами и Европейским центральным банком до присоединения, являются обязательными для новых государств-членов и применяются в этих государствах в соответствии с условиями, установленными в этих Договорах, а также в настоящем Акте.

Статья 3

1. Положения Шенгенских достижений, интегрированные в рамки Европейского Союза Протоколом, приложенным к Договору о Европейском Союзе и Договору, учреждающему Европейское сообщество (далее именуемым как "Шенгенский протокол"), и актов, созданных на их основе или другим образом связанных с ними, перечисленные в приложении I к настоящему Акту, а равно любые подобные акты, которые могут быть приняты в будущем до даты присоединения, являются обязательными для новых государств-членов и применяются в них со дня присоединения.
2. Те положения Шенгенских достижений, которые интегрированы в рамки Европейского Союза, и актов, созданных на их основе или другим образом связанных с ними, которые не перечислены в параграфе 1, обязательны для новых государств-членов со дня присоединения и применяются в них только на основе решения Совета, вводящего их в силу, после подтверждения в соответствии с применимыми Шенгенскими процедурами оценки того, что необходимые условия для применения всех частей упомянутых достижений созданы в этих государствах-членах, и после консультации с Европейским парламентом.
Совет принимает такое решение на основе единогласия всех его членов, представляющих правительства государств-членов, в отношении которых положения, упомянутые в настоящем параграфе, вступили в силу и представителей правительств государств-членов, в отношении которых эти положения в силу не вступили. Члены Совета, представляющие Правительства Ирландии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии участвуют в принятии такого решения постольку, поскольку оно касается положений Шенгенских достижений и актов, созданных на их основе или другим образом связанных с ними, в которых принимают участие эти государства-члены.
3. Соглашения, заключенные Советом в соответствии со статьей 6 Шенгенского протокола, обязательны для новых государств-членов со дня присоединения.
4. В отношении конвенций или инструментов в области правосудия и внутренних дел, которые неразрывно связаны с выполнением задач Договора о ЕУ, новые государства-члены:
- присоединятся до даты вступления к тем из них, которые открыты для подписания существующими государствами-членами, и к тем, которые разработаны Советом в соответствии с разделом VI Договора о ЕУ и рекомендованы государствам-членам к подписанию;
- введут административные или другие меры, которые приняты до даты присоединения в существующих государствах-членах или Советом, в целях усиления практического сотрудничества между институтами государств-членов и организациями, работающими в области правосудия и внутренних дел.

Статья 4

Каждое новое государство-член участвует в экономическом и валютном союзе со дня присоединения в качестве государства-члена с изъятием в значении статьи 122 Договора о ЕС.

Статья 5

1. Новые государства-члены присоединяются посредством настоящего Акта к решениям и соглашениям, принятым представителями правительств государств-членов, заседавших в Совете. Со дня присоединения новые государства-члены станут сторонами всех других соглашений, заключенных существующими государствами-членами и затрагивающих функционирование Союза или его деятельность.
2. Новые государства-члены присоединятся к подписанным существующими государствами-членами конвенциям, предусмотренным статьей 293 Договора о ЕС, а также к тем конвенциям, содержание которых неразрывно с выполнением задач Договора о ЕС, а равно и к протоколам о толковании Судом этих конвенций, в этих целях новые государства-члены вступят в переговоры с существующими государствами-членами относительно внесения необходимых изменений в эти акты.
3. Новые государства-члены занимают те же позиции, что и существующие государства-члены в отношении деклараций или резолюций, а также других подобных документов, принятых Европейским советом или Советом, а также принятых по общему согласию государствами-членами в отношении Сообщества или Союза; новые государства-члены будут соответствующим образом учитывать принципы и ориентиры, вытекающие из этих деклараций, резолюций и других подобных документов, и предпримут такие меры, какие будут необходимы для обеспечения их реализации.

Статья 6

1. Соглашения и конвенции с одним или несколькими третьими государствами, с международными организациями или частными лицами третьего государства, заключенные или временно применяемые Сообществом, либо заключенные в соответствии со статьей 24 или статьей 38 Договора о ЕУ, обязательны для новых государств-членов в соответствии с условиями первоначальных Договоров и настоящего Акта.
2. В соответствии с условиями настоящего Акта, новые государства-члены присоединятся к соглашениям или конвенциям, заключенным или временно применяемым совместно существующими государствами-членами и Сообществом, а также к связанным с этими соглашениями и конвенциями соглашениям, заключенным этими же государствами.
Присоединение новых государств-членов к соглашениям или конвенциям, упомянутым в параграфе 6 настоящей статьи, а равно к соглашениям с Беларусью, Китаем, Чили, Меркосур и Швейцарией, которые заключены, либо подписаны совместно Сообществом и его государствами-членами, осуществляется путем заключения протокола к таким соглашениям или конвенциям между Советом, действующим единогласно по поручению государств-членов, и соответствующим третьим государством или международной организацией. Настоящая процедура осуществляется без ущерба для собственной компетенции Сообщества, и не затрагивая разделение полномочий между Сообществом и государствами-членами в отношении заключения таких соглашений в будущем, либо других изменений, не связанных с присоединением. Комиссия проводит переговоры о заключении этих протоколов на основе уполномочивающих директив, принятых единогласно Советом, консультируясь с комитетом, состоящим из представителей государств-членов. Она направляет проект протоколов для заключения в Совет.
3. С присоединением к соглашениям и конвенциям, упомянутым в параграфе 2, новые государства-члены приобретают те же права и обязанности по этим соглашениям и конвенциям, что и существующие государства-члены.
4. Новые государства-члены присоединяются посредством настоящего Акта к Соглашению о партнерстве между группой государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, с одной стороны, и Европейским сообществом и его государствами-членами, с другой стороны <1>, заключенному в Котону 23 июня 2000 г.
--------------------------------
<1> ОЖ L 317, от 15.12.2000, с. 3.

5. Новые государства-члены присоединятся на условиях, предусмотренных настоящим Актом, к Соглашению о Европейском экономическом пространстве <1> в соответствии со статьей 128 этого Соглашения.
--------------------------------
<1> ОЖ L 1, от 03.01.1994, с. 3.

6. Со дня присоединения и в период заключения необходимых протоколов, упомянутых в параграфе 2, новые государства-члены применяют положения Соглашений, заключенных совместно существующими государствами-членами и Сообществом с Алжиром, Арменией, Азербайджаном, Болгарией, Хорватией, Египтом, БЮРМ, Грузией, Израилем, Иорданией, Казахстаном, Кыргызстаном, Ливаном, Мексикой, Молдовой, Марокко, Румынией, Российской Федерацией, Сан-Марино, Южной Африкой, Южной Кореей, Сирией, Тунисом, Турцией, Туркменистаном, Украиной и Узбекистаном, а равно положения других соглашений, заключенных совместно существующими государствами-членами и Сообществом до присоединения.
Любые изменения в эти Соглашения вносятся протоколами, заключаемыми Договаривающимися странами в соответствии со вторым подпараграфом параграфа 2. Если протоколы не будут заключены до даты присоединения, Сообщество и государства-члены в рамках своей компетенции предпримут необходимые меры к разрешению ситуации после присоединения.
7. Со дня присоединения новые государства-члены применяют двусторонние соглашения и договоренности по текстилю между Сообществом и третьими странами.
Количественные ограничения, применяемые Сообществом на импорт текстильной продукции, подлежат изменению с учетом присоединения новых государств-членов к Сообществу. С этой целью до момента вступления, изменения в двусторонние соглашения и договоренности по текстилю, упомянутые выше, могут быть предметом переговоров между Сообществом и соответствующей третьей страной.
Если изменения в двусторонние соглашения и договоренности по текстилю не вступят в силу до даты присоединения, Сообщество внесет необходимые изменения в свои правила относительно импорта текстильной продукции из третьих стран, учитывая присоединение новых государств-членов к Сообществу.
8. Количественные ограничения, применяемые Сообществом на импорт стали и изделий из стали, изменяются с учетом импорта сталелитейной продукции новыми государствами-членами в течение последних лет из соответствующего государства-поставщика.
С этой целью до даты вступления, изменения в двусторонние соглашения и договоренности по стали, заключенные Сообществом с третьими странами, станут предметом переговоров между Сообществом и соответствующей третьей страной.
Если изменения в двусторонние соглашения и договоренности не вступят в силу до даты присоединения, применяются положения первого подпараграфа.
9. Со дня присоединения, соглашения о рыбной ловле, заключенные новыми государствами-членами с третьими странами осуществляются Сообществом.
Права и обязанности, вытекающие для новых государств-членов из этих соглашений, продолжают осуществляться ими в течение периода, пока эти положения соглашений временно сохраняются.
По мере возможности, и в любой момент до прекращения соглашений, упомянутых в первом подпараграфе, соответствующие решения о продолжении рыболовецкой деятельности на основе этих соглашений принимаются Советом, действующим квалифицированным большинством по предложению Комиссии, включая возможность продления некоторых соглашений на период, не превышающий одного года.
10. Со дня присоединения новые государства-члены расторгают все соглашения о свободной торговле, заключенные с третьими странами, включая Центрально-Европейское соглашение о свободной торговле.
Если соглашения между одним или несколькими новыми государствами-членами, с одной стороны, и одной или несколькими третьими странами с другой, не совместимы с обязательствами, вытекающими из настоящего Акта, новые государства-члены предпримут соответствующие шаги к устранению существующих несовместимостей. Если новое государство-член столкнется с трудностями при пересмотре соглашений, заключенных с третьими странами до присоединения, оно расторгнет такое соглашение в соответствии с условиями, предусмотренными в нем.
11. Новые государства-члены присоединяются посредством настоящего Акта и на предусмотренных им условиях, к внутренним соглашениям, заключенным существующими государствами-членами в целях имплементации соглашений и конвенций, перечисленных в параграфах 2 и 4 - 6.
12. Новые государства-члены предпримут соответствующие меры, если это необходимо, к пересмотру своей позиции в международных организациях, и по тем международным соглашениям, в которых участвуют Сообщество или государства-члены, в соответствии с правами и обязанностями, происходящими из их присоединения к Союзу.
Они, в частности, расторгнут, со дня присоединения или ранее, международные соглашения по рыбной ловле и выйдут из международных рыболовецких организаций, в которых участвует Сообщество, исключая членство, затрагивающее не только рыбную ловлю, но и другие вопросы сотрудничества.

Статья 7

Если иное не предусмотрено настоящим Актом, его положения не могут быть приостановлены, изменены или отменены иначе, как посредством процедур, предусмотренных первоначальными Договорами для их пересмотра.

Статья 8

Принятые институтами акты, затрагивающие переходные положения, предусмотренные настоящим Актом, сохраняют свою юридическую силу; в частности, процедура изменения этих актов должна применяться впоследствии.

Статья 9

Иные, чем переходные положения настоящего Акта, по содержанию отменяющие или изменяющие акты, принятые институтами или нацеленные на это, обладают той же юридической силой, что и положения, которые они отменяют, либо дополняют и действуют в том же контексте.

Статья 10

Применение первоначальных Договоров и актов, принятых институтами, а равно и переходных мер, осуществляется с изъятиями, предусмотренными настоящим Актом.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ИЗМЕНЕНИЕ ДОГОВОРОВ

Раздел I

ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Глава 1. ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ

Статья 11

На период 2004 - 2009 гг., первые подпараграфы статьи 190 (2) Договора о ЕС и статьи 108 (2) Договора о Евратоме изменяются следующим образом:
"Число представителей, избираемых в каждом государстве-члене, равно:

Бельгия 24;
Чешская Республика 24;
Дания 14;
Германия 99;
Эстония 6;
Греция 24;
Испания 54;
Франция 78;
Ирландия 13;
Италия 78;
Кипр 6;
Латвия 9;
Литва 13;
Люксембург 6;
Венгрия 24;
Мальта 5;
Нидерланды 27;
Австрия 18;
Польша 54;
Португалия 24;
Словения 7;
Словакия 14;
Финляндия 14;
Швеция 19;
Соединенное Королевство 78".

Глава 2. СОВЕТ

Статья 12

1. С 1 ноября 2004 г.:
a) в статье 205 Договора о ЕС и статье 118 Договора о Евратоме
i) параграф 2 изменяется следующим образом:
"В тех случаях, когда действия Совета требуют квалифицированного большинства, голоса его членов имеют следующий вес:

Бельгия 12;
Чешская Республика 12;
Дания 7;
Германия 29;
Эстония 4;
Греция 12;
Испания 27;
Франция 29;
Ирландия 7;
Италия 29;
Кипр 4;
Латвия 4;
Литва 7;
Люксембург 4;
Венгрия 12;
Мальта 3;
Нидерланды 13;
Австрия 10;
Польша 27;
Португалия 12;
Словения 4;
Словакия 7;
Финляндия 7;
Швеция 10;
Соединенное Королевство 29.

Для принятия актов в Совете требуется не менее 232 голосов поданных "за" большинством членов, если в соответствии с настоящим Договором эти акты принимаются по предложению Комиссии.
В других случаях для принятия актов в Совете требуется не менее 232 голосов "за", поданных как минимум двумя третями членов.";
ii) добавляется следующий параграф:
"4. Если решение должно быть принято Советом на основе квалифицированного большинства, любой член Совета может запросить подтверждение того, что государства-члены составляют квалифицированное большинство, представляя как минимум 62% от общего числа населения Союза. Если это условие явно не соблюдено, решение по существу не является принятым.";
b) Третий подпараграф статьи 23 (2) Договора о ЕУ, изменяется следующим образом:
"Голоса членов Совета взвешиваются в соответствии со статьей 205 (2) Договора, учреждающего Европейское сообщество. Для принятия решений требуется не менее 232 голосов "за", поданных как минимум двумя третями членов. Если решение должно быть принято Советом на основе квалифицированного большинства, любой член Совета может запросить подтверждения того, что государства-члены составляют квалифицированное большинство, представляя как минимум 62% от общего числа населения Союза. Если это условие явно не соблюдено, решение по существу не является принятым.";
c) Параграф 3 статьи 34 Договора о ЕУ изменяется следующим образом:
"3. Если для принятия решения Совета требуется квалифицированное большинство, голоса членов Совета взвешиваются в соответствии со статьей 205 (2) Договора, учреждающего Европейское сообщество. Для принятия решений требуется не менее 232 голосов "за", поданных не менее, чем двумя третями членов. Если решение должно быть принято Советом на основе квалифицированного большинства, любой член Совета может запросить подтверждения того, что государства-члены составляют квалифицированное большинство, представляя как минимум 62% от общего числа населения Союза. Если это условие явно не соблюдено, решение по существу не является принятым."
2. Статья 3 (1) Протокола, приложенного к Договору о ЕУ и к Договору о ЕС, о расширении Европейского Союза, отменяется.
3. В случае, если к Европейскому Союзу присоединится менее чем 10 новых государств-членов, порог для квалифицированного большинства фиксируется в решении Совета путем выравнивания, арифметического перерасчета и приблизительного округления голосов, между 71% для Совета с 300 голосами и уровнем в 72,27% для Европейского Союза, состоящего из 25 государств-членов.

Глава 3. СУД

Статья 13

1. Первый параграф статьи 9 Протокола, приложенного к Договору о ЕУ, Договору о ЕС и Договору о Евратоме, о Статуте Суда, изменяется следующим образом:
"Каждые три года происходит частичное обновление состава судей, замещаются поочередно тринадцать и двенадцать судей."
2. Статья 48 Протокола, приложенного к Договору о ЕУ, Договору о ЕС и Договору о Евратоме, о Статуте Суда, изменяется следующим образом:
"Статья 48
Трибунал первой инстанции состоит из двадцати пяти судей.".

Глава 4. ЭКОНОМИЧЕСКИЙ И СОЦИАЛЬНЫЙ КОМИТЕТ

Статья 14

Второй параграф статьи 258 Договора о ЕС и статья 166 Договора о Евратоме изменяются следующим образом:
"Число членов Комитета распределяется следующим образом:

Бельгия 12;
Чешская Республика 12;
Дания 9;
Германия 24;
Эстония 7;
Греция 12;
Испания 21;
Франция 24;
Ирландия 9;
Италия 24;
Кипр 6;
Латвия 7;
Литва 9;
Люксембург 6;
Венгрия 12;
Мальта 5;
Нидерланды 12;
Австрия 12;
Польша 21;
Португалия 12;
Словения 7;
Словакия 9;
Финляндия 9;
Швеция 12;
Соединенное Королевство 24."

Глава 5. КОМИТЕТ РЕГИОНОВ

Статья 15

Третий параграф статьи 263 Договора о ЕС изменяется следующим образом:
"Число членов Комитета распределяется следующим образом:

Бельгия 12;
Чешская Республика 12;
Дания 9;
Германия 24;
Эстония 7;
Греция 12;
Испания 21;
Франция 24;
Ирландия 9;
Италия 24;
Кипр 6;
Латвия 7;
Литва 9;
Люксембург 6;
Венгрия 12;
Мальта 5;
Нидерланды 12;
Австрия 12;
Польша 21;
Португалия 12;
Словения 7;
Словакия 9;
Финляндия 9;
Швеция 12;
Соединенное Королевство 24."

Глава 6. НАУЧНЫЙ И ТЕХНИЧЕСКИЙ КОМИТЕТ

Статья 16

Первый подпараграф статьи 134 (2) Договора о Евратоме заменяется следующим:
"2. Комитет состоит из двадцати пяти членов, назначаемых Советом после консультации с Комиссией.".

Глава 7. ЕВРОПЕЙСКИЙ ЦЕНТРАЛЬНЫЙ БАНК

Статья 17

В Протоколе N 18 о Статуте Европейской системы центральных банков и Европейского центрального банка, приложенного к Договору, учреждающему Европейское сообщество, в статью 49 добавляется следующий параграф:
"49.3. Когда одна или несколько стран станут государствами-членами, а их национальные центральные банки станут составной частью ЕСЦБ, подписной капитал ЕЦБ и предел суммы внешних резервных активов, которые могут быть переведены в ЕЦБ, автоматически возрастет. Это возрастание определяется умножением собственных сумм на превышение пропорции в рамках разницы основного капитала между долями соответствующих вступающих национальных центральных банков и долями национальных центральных банков, уже составляющих ЕСЦБ. Доля каждого национального центрального банка в основном капитале исчисляется по аналогии со статьей 29.1 и в соответствии со статьей 29.2. Соответствующие сроки, используемые для целей статистической информации, являются идентичными тем, что применяются для изменений долей по статье 29.3. в течение последних пяти лет.".

Раздел II

ДРУГИЕ ИЗМЕНЕНИЯ

Статья 18

В статью 57 (1) Договора о ЕС добавляется следующее:
"В отношении ограничений, существующих по национальному праву Эстонии и Венгрии, соответствующей датой является 31 декабря 1999 г.".

Статья 19

Статья 299 (1) Договора о ЕС изменяется следующим образом:
"1. Настоящий Договор применяется к Королевству Бельгии, Чешской Республике, Королевству Дании, Федеративной Республике Германия, Республике Эстония, Греческой Республике, Королевству Испании, Французской Республике, Ирландии, Итальянской Республике, Республике Кипр, Республике Латвия, Республике Литва, Великому Герцогству Люксембург, Республике Венгрия, Республике Мальта, Королевству Нидерландов, Республике Австрия, Республике Польша, Португальской Республике, Республике Словения, Республике Словакия, Республике Финляндия, Королевству Швеция и Соединенному Королевству Великобритании и Северной Ирландии.".

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. ОСТАТОЧНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Раздел I

ПЕРЕСМОТР АКТОВ, ПРИНЯТЫХ ИНСТИТУТАМИ

Статья 20

Акты, перечисленные в приложении II, пересматриваются в соответствии с тем, как предусмотрено в этом приложении.

Статья 21

Пересмотр актов, перечисленных в приложении III к настоящему Акту, вызванный потребностями присоединения проводится в соответствии с ориентирами, определенными в этом приложении, и в соответствии с процедурой и на условиях, предусмотренных в статье 57.

Раздел II

ДРУГИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 22

Мероприятия, перечисленные в приложении IV к настоящему Акту, применяются на условиях, предусмотренных в этом приложении.

Статья 23

Совет, действуя единогласно, по предложению Комиссии и после консультации с Европейским парламентом, может пересмотреть положения настоящего Акта относительно общей сельскохозяйственной политики, которые могут обосновываться необходимостью, вызванной изменением правил Сообщества. Такой пересмотр может быть проведен до даты присоединения.

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ. ВРЕМЕННЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Раздел I

ПЕРЕХОДНЫЕ МЕРЫ

Статья 24

Мероприятия, перечисленные в приложениях V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII, XIII, XIV к настоящему Акту, применяются в отношении новых государств-членов на условиях, предусмотренных этими приложениями.

Статья 25

1. В виде исключения из параграфа второго статьи 189 Договора о ЕС и параграфа второго статьи 107 Договора о Евратоме и в отношении статьи 190 (2) Договора о ЕС и статьи 108 (2) Договора о Евратоме число мест в Европейском парламенте, предусмотренное для новых государств-членов начиная со дня присоединения и до периода 2004 - 2009 гг., будет следующим:

Чешская Республика 24;
Эстония 6;
Кипр 6;
Латвия 9;
Литва 13;
Венгрия 24;
Мальта 5;
Польша 54;
Словения 7;
Словакия 14.

2. В виде исключения из статьи 190 (1) Договора о ЕС и статьи 108 (2) Договора о Евратоме, представители народов новых государств-членов в Европейском парламенте, начиная со дня присоединения и до периода 2004 - 2009 г.г., назначаются парламентами этих государств из своего состава в соответствии с процедурой, предусмотренной в каждом из этих государств.

Статья 26

1. В период до 31 октября 2004 г. применяются следующие положения:
a) в отношении статьи 205 (2) Договора о ЕС и статьи 118 (2) Договора о Евратоме:
В тех случаях, когда действия Совета требуют квалифицированного большинства, голоса его членов имеют следующий вес:

Бельгия 5;
Чешская Республика 5;
Дания 3;
Германия 10;
Эстония 3;
Греция 5;
Испания 8;
Франция 10;
Ирландия 3;
Италия 10;
Кипр 2;
Латвия 3;
Литва 3;
Люксембург 2;
Венгрия 5;
Мальта 2;
Нидерланды 5;
Австрия 4;
Польша 8;
Португалия 5;
Словения 3;
Словакия 3;
Финляндия 3;
Швеция 4;
Соединенное Королевство 10.

b) в отношении второго и третьего подпараграфов статьи 205 (2) Договора о ЕС и статьи 118 (2) Договора о Евратоме:
Для принятия актов Совета требуется, по крайней мере:
- 88 голосов "за", если в соответствии с настоящим Договором они принимаются по предложению Комиссии,
- 88 голосов "за", поданных не менее, чем двумя третями членов, в остальных случаях.
c) в отношении второго предложения третьего подпараграфа статьи 23 (2) Договора о ЕУ:
Для принятия решений в Совете требуется не менее 88 голосов "за", поданных не менее, чем двумя третями членов.
d) в отношении статьи 34 (3) Договора о ЕУ:
В тех случаях, когда для принятия решения Совета требуется квалифицированное большинство, голоса его членов определяются так, как установлено в статье 205 (2) Договора, учреждающего Европейское сообщество; решение считается принятым, если за него подано не менее 88 голосов "за", поданных не менее, чем двумя третями членов.
2. В случае если к Европейскому Союзу присоединится менее, чем 10 новых государств-членов, порог для квалифицированного большинства в период до 31 октября 2004 г. фиксируется в решении Совета как можно более приближенно к 71,26% от общего числа голосов.

Статья 27

1. Статьи доходов, обозначенные как "Общий таможенный тариф и другие пошлины", предусмотренные статьей 2 (1) "b" Решения Совета 2000/597/ЕС, Евратом о системе собственных ресурсов Европейских сообществ <1> или корреспондирующими положениями решений, изменяющих его, включают таможенные пошлины, исчисляемые на основе ставки, получаемой из отношения Общего таможенного тарифа к любой тарифной уступке, применяемой Сообществом в торговле между новыми государствами-членами и третьими странами.
--------------------------------
<1> ОЖ L 253, от 07.10.2000, с. 42.

2. На период 2004 г. гармонизированная оценочная база НДС и ВНД (валовой национальный доход), существующие в каждом новом государстве-члене, предусмотренные в статье 2 (1) "c" и "d" Решения Совета 2000/597/ЕС, Евратом будут равняться двум третьим от годовой основы. Основа ВНД в каждом новом государстве-члене, принимаемая во внимание при исчислении финансовой корректировки в отношении оговоренного бюджетного дефицита Соединенного Королевства в соответствии со статьей 5 (1) Решения Совета 2000/597/ЕС, Евратом, также равняется двум третям от годовой основы.
3. В целях определения замороженной ставки на 2004 г., в соответствии со статьей 2 (4) "b" Решения Совета 2000/597/ЕС, Евратом покрываемая база НДС в новых государствах-членах рассчитывается на основе двух третей от их непокрываемой базы НДС и двух третьих их ВНД.

Статья 28

1. Общий бюджет Европейских сообществ на 2004 финансовый год принимается с учетом присоединения новых государств-членов путем изменений бюджета, вступающих в силу 1 мая 2004 г.
2. Двенадцатимесячное распределение ресурсов, основывающихся на НДС и ВНД, оплачивается новыми государствами-членами в соответствии с изменениями в бюджет, а обратные изменения ежемесячного распределения на период с января по апрель 2004 г., которое применялось только к существующим государствам-членам, рассредоточивается на восемь месяцев в течение обозначенного периода с мая по декабрь 2004 г. Обратные изменения вследствие любого нового пересмотра бюджета, принятого в 2004 г. рассредоточиваются по возможности в равных долях в течение соответствующего года.

Статья 29

В первый рабочий день каждого месяца Сообщество выплачивает Чешской Республике, Кипру, Мальте и Словении, в качестве статьи расходов в соответствии с общим бюджетом Европейских сообществ, восемь раз в 2004 г. после даты присоединения, и двенадцать раз в 2005 г. и 2006 г. распределяемую следующим образом временную бюджетную компенсацию:

2004 2005 2006
(в млн. евро в ценах 1999 г.)
Чешская Республика 125,4 178,0 85,1
Кипр 68,9 119,2 112,3
Мальта 37,8 65,6 69,9
Словения 29,5 66,4 35,5

Статья 30

В первый рабочий день каждого месяца Сообщество выплачивает Чешской Республике, Эстонии, Кипру, Латвии, Литве, Венгрии, Мальте, Польше, Словении и Словакии, в качестве статьи расходов в соответствии с общим бюджетом Европейских сообществ, восемь раз в 2004 г. после даты присоединения, и двенадцать раз в 2005 г. и 2006 г. распределяемую следующим образом общую сумму финансовых вливаний:

2004 2005 2006
(в млн. евро в ценах 1999 г.)
Чешская Республика 174,7 91,55 91,55
Эстония 15,8 2,9 2,9
Кипр 27,7 5,05 5,05
Латвия 19,5 3,4 3,4
Литва 34,8 6,3 6,3
Венгрия 155,3 27,95 27,95
Мальта 12,2 27,15 27,15
Польша 442,8 550,0 450,0
Словения 65,4 17,85 17,85
Словакия 63,2 11,35 11,35

Суммы в 1 млрд. евро для Польши и в 100 млн. евро для Чешской Республики включаемые в общую сумму финансовых вливаний учитываются при любой калькуляции расходов структурных фондов на период 2004 - 2006 гг.

Статья 31

1. Нижеперечисленные новые государства-члены внесут следующие суммы в Исследовательский фонд по углю и стали, предусмотренный в Решении Представителей правительств государств-членов, заседавших в Совете (2002/234/ЕОУС) от 27 февраля 2002 г. о финансовых последствиях истечения срока действия Договора о ЕОУС и об Исследовательском фонде по углю и стали <1>:

КонсультантПлюс: примечание.
В информационный банк включен Договор об учреждении Европейского объединения угля и стали от 18.04.1951 с изм. и доп. на февраль 1986 г.

--------------------------------
<1> ОЖ L 79, от 22.03.2002, с. 42.

(в млн. евро в текущих ценах)
Чешская Республика 39,88
Эстония 2,5
Латвия 2,69
Венгрия 9,93
Польша 92,46
Словения 2,36
Словакия 20,11

2. Вклад в Исследовательский фонд по углю и стали делается в 4 выплаты, начиная с 2006 г. и оплачивается, ежегодно в первый день первого месяца, следующим образом:
2006 г.: 15%
2007 г.: 20%
2008 г.: 30%
2009 г.: 35%

Статья 32

1. Не затрагивая иных положений настоящего Договора, любая финансовая поддержка в соответствии с Программой Фаре <1>, с Программой Фаре по трансграничному сотрудничеству <2>, из Фонда содействия присоединению Кипра и Мальты <3>, с Программой ISPA <4> и с Программой SAPARD <5> не производится в отношении новых государств-членов с 31 декабря 2003 г. С 1 января 2004 г., новые государства-члены пользуются тем же режимом, что и существующие государства-члены в отношении расходов в соответствии с первыми тремя Руководствами Финансовой перспективы, определенной в Межинституционном соглашении от 6 мая 1999 г. <6>, согласно индивидуальной спецификации и исключениям, приведенным ниже или иным положениям настоящего Договора. Максимум для дополнительных ассигнований в соответствии с руководствами 1, 2, 3 и 5 Финансовых перспектив относительно расширения предусмотрен в приложении XV. Однако, любая финансовая поддержка из бюджета на 2004 г. в рамках финансирования любой из программ или агентств не может производиться до присоединения соответствующего нового государства-члена.
--------------------------------
<1> Регламент (ЕЭС) N 3906/89 (ОЖ L 375, от 23.12.1989, с. 11) с последующими изменениями.
<2> Регламент (ЕЭС) N 2760/89 (ОЖ L 345, от 19.12.1989, с. 49) с последующими изменениями.
<3> Регламент (ЕЭС) N 555/2000 (ОЖ L 68, от 16.03.2000, с. 3) с последующими изменениями.
<4> Регламент (ЕЭС) N 1267/1999 (ОЖ L 161, от 26.06.1999, с. 73) с последующими изменениями.
<5> Регламент (ЕЭС) N 1268/1999 (ОЖ L 161, от 26.06.1999, с. 87).
<6> Межинституционное соглашение от 6 мая 1999 г. между Европейским парламентом, Советом и Комиссией о бюджетной дисциплине и совершенствовании бюджетной процедуры (ОЖ С 172, от 18.06.1999, с. 1).

2. Параграф 1 не применяется к расходам из Европейского фонда содействия и гарантий сельскому хозяйству, в соответствии со статьями 2 (1), 2 (2) и 3 (3) Регламента Совета (ЕС) N 1258/1999 о финансировании общей сельскохозяйственной политики <1>, которые станут приемлемы для финансирования Сообществом только со дня присоединения, в соответствии со статьей 2 настоящего Акта.
--------------------------------
<1> ОЖ L 160, от 26.06.99, с. 103.

При этом параграф 1 настоящей статьи применяется к расходам на развитие села из раздела гарантий Европейского фонда содействия и гарантий сельскому хозяйству, осуществляемым согласно со статьей 47 "a" Регламента Совета (ЕС) N 1257/1999 о поддержке развития села из Европейского фонда содействия и гарантий сельскому хозяйству (ЕФСГСХ), а также изменении и отмене некоторых регламентов <1>, в соответствии с условиями, предусмотренными в изменениях к этому регламенту, содержащимися в приложении II к настоящему Акту.
--------------------------------
<1> ОЖ L 160, от 26.06.1999, с. 80.

3. В соответствии с последним предложением параграфа 1 с 1 января 2004 г. новые государства-члены участвуют в программах и деятельности агентств Сообщества на тех же условиях, что и существующие государства-члены при финансировании из бюджета Европейских сообществ. Условия, установленные решениями Совета Ассоциации, соглашениями и Меморандумом о взаимопонимании между Европейскими сообществами и новыми государствами-членами относительно их участия в программах и деятельности агентств Сообщества, с 1 января 2004 г. замещаются положениями, охватывающими соответствующие программы и деятельность соответствующих агентств.
4. Если какое-либо государство, перечисленное в статье 1 (1) Договора о присоединении, не присоединится к Сообществу в течение 2004 г., любое финансирование, осуществленное этим государством или в отношении этого государства, которое касается расходования средств в соответствии первыми тремя Руководствами Финансовой перспективы на 2004 г. аннулируется и не имеет юридической силы. В этом случае соответствующие решения Совета Ассоциации, соглашения и Меморандум о взаимопонимании продолжают применяться в отношении этого государства в течение 2004 г.
5. Если какие-либо мероприятия будут необходимы для упрощения перехода от подготовительного к вступлению режима к применению настоящей статьи, Комиссия примет такие меры.

Статья 33

1. Предложения, контракты, мероприятия и платежи в рамках помощи в подготовительный период в соответствии с Программой Фаре <1>, с Программой Фаре по трансграничному сотрудничеству <2>, из Фонда содействия присоединению Кипра и Мальты <3> осуществляются уполномоченными агентствами новых государств-членов до даты присоединения.
--------------------------------
<1> Регламент (ЕЭС) N 3906/89 (ОЖ L 375, от 23.12.1989, с. 11) с последующими изменениями.
<2> Регламент (ЕС) N 27606/98 (ОЖ L 345, от 19.12.1989, с. 49) с последующими изменениями.
<3> Регламент (ЕС) N 555/2000 (ОЖ L 68, от 16.03.2000, с. 3) с последующими изменениями.

Предварительный контроль Комиссии за предложениями и контрактами временно прекращается на основе специального решения Комиссии, следуя позитивной оценке Расширенной децентрализованной имплементационной системы (РДИС) в соответствии с критериями и условиями, предусмотренными в приложении к Регламенту Совета (ЕС) N 1266/1999 о координации помощи странам-заявителям в рамках подготовительной стратегии и изменении Регламента (ЕЭС) N 3906/89 <1>.
--------------------------------
<1> ОЖ L 232, от 02.09.1999, с. 34.

Если такое решение Комиссии о временном приостановлении предварительного контроля не будет принято до даты присоединения, любые контракты, заключенные между датой присоединения и датой принятия решения Комиссией не охватываются подготовительной помощью.
При этом в исключительном случае, если решение Комиссии о временном приостановлении предварительного контроля задерживается после даты присоединения по причине, не зависящей от органов власти нового государства-члена, Комиссия может распространить, в должное время и в оправданном случае, приемлемость подготовительной помощи по контрактам, заключенным между днем присоединения и датой принятия решения Комиссией, и продолжить осуществление подготовительной помощи на ограниченный период, при проведении предварительного контроля Комиссии за предложениями и контрактами.
2. Глобальные бюджетные обязательства, сделанные до присоединения в рамках подготовительных финансовых инструментов, перечисленных в параграфе 1, включая заключение и регистрацию последующих индивидуальных юридических обязательств, а также платежи, сделанные после присоединения, продолжают охватываться правилами и положениями подготовительных финансовых инструментов и предусматриваются в корреспондирующих главах бюджета, пока соответствующие программы и проекты не будут закрыты. Несмотря на это, процедуры публичных поставок, начатые после присоединения, осуществляются в соответствии с директивами Сообщества.
3. Последнее программное мероприятие в рамках подготовительной помощи, предусмотренной в параграфе 1, проводится в течение всего календарного года, предшествовавшего присоединению. Деятельность в соответствии с этими программами оформляется контрактами в течение последующих двух лет, а выплаты производятся в соответствии с Финансовым меморандумом <1>, обычно к концу третьего года после возникновения обязательства. Период исполнения контракта не может быть продлен. В исключительных случаях, лимитированное по сроку продление может быть предоставлено для проведения оплаты.
--------------------------------
<1> Как предусмотрено в Ориентире Фаре (SEC (1999) 1596, обновленном 06.09.2002, C 3302/2).

4. В целях обеспечения завершения подготовительных финансовых инструментов, перечисленных в параграфе 1, а также программы ISPA <1>, и плавного перехода от правил применяемых до присоединения, к правилам, применяемым после, Комиссия может предпринять все соответствующие меры к обеспечению, чтобы необходимый штатный состав был определен новыми государствами-членами в течение максимум пятнадцатимесячного периода после присоединения. В течение периода служащие, назначенные на посты в новых государствах-членах до присоединения, от которых потребуется изменение должностных обязанностей в этих государствах после присоединения, пользуются, в качестве исключения, теми же финансовыми и материальными благами, что применялись Комиссией до присоединения в соответствии с приложением X к Штатному регламенту для должностных лиц и Условиями трудовой деятельности других служащих Европейских сообществ, предусмотренных в Регламенте (ЕЭС, Евратом, ЕОУС) N 259/68 <2>. Административные расходы, включая жалование прочего персонала, необходимые для управления подготовительной помощью, охватываются на период с 2004 г. и до июля 2005 г., в соответствии с разделом "дополнительные расходы на деятельность" (бывшая часть "B" бюджета) или аналогичных разделов финансовых инструментов, перечисленных в параграфе 1, а также программы ISPA, соответствующих подготовительных бюджетов.
--------------------------------
<1> Регламент (ЕС) N 1267/1999 (ОЖ L 161, от 26.06.1999, с. 73) с последующими изменениями.
<2> ОЖ L 56, от 04.03.1968, с. 1. Регламент последний раз изменялся Регламентом (ЕС, Евратом) N 2265/02 (ОЖ L 347, от 20.12.2002, с. 1).

5. Если проекты одобрены в соответствии с Регламентом (ЕС) N 1268/1999, они не могут более финансироваться из этого инструмента, они могут быть интегрированы в программы по сельскому развитию и финансироваться из Европейского фонда содействия и гарантий сельскому хозяйству. Если специальные переходные меры будут необходимы для этого, они принимаются Комиссией в соответствии с процедурами, предусмотренными в статье 50 (2) Регламента Совета (ЕС) N 1260/1999, определяющим общие положения о структурных фондах <1>.
--------------------------------
<1> ОЖ L 161, от 26.06.1999, с. 1. Регламент последний раз изменялся Регламентом (ЕС) N 1447/2001 (ОЖ L 198, от 21.07.2001, с. 1).

Статья 34

1. Начиная со дня присоединения и до конца 2006 г., Союз осуществляет временную финансовую помощь, далее именуемую как "переходная уступка", в отношении новых государств-членов в целях развития и укрепления их административной способности имплементировать и обеспечить принудительной силой законодательство Сообщества и содействия обмену практическим опытом среди себе подобных.
2. Помощь адресуется для нужд укрепления институциональной способности в некоторых сферах посредством действий, которые не могут финансироваться из структурных фондов, и в частности:
- правосудие и внутренние дела (укрепление судебной системы, контроля на внешних границах, стратегия борьбы с коррупцией, укрепление мер правопринуждения),
- финансовый контроль,
- защита финансовых интересов Сообщества и борьба с мошенничеством,
- внутренний рынок, включая таможенный союз,
- окружающая среда,
- ветеринарные службы и административные службы пищевой безопасности,
- административные и контрольные структуры в области сельского хозяйства и развития села, включая Интегрированную систему управления и контроля (ИСУК),
- ядерная безопасность (укрепление эффективности и компетенции органов ядерной безопасности и организаций, осуществляющих их техническую поддержку, а также публичных органов по управлению радиоактивными отходами),
- статистика,
- укрепление публичной администрации в соответствии с нуждами, определенными в положениях Сравнительного обзорного доклада Комиссии, которые не касаются положений о структурных фондах.
3. Решение о предоставлении помощи в рамках переходной уступки принимается в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 8 Регламента Совета (ЕЭС) N 3906/89 об экономической помощи некоторым странам Центральной и Восточной Европы <1>.
--------------------------------
<1> ОЖ L 375, от 23.12.1989, с. 11. Регламент последний раз изменялся Регламентом (ЕС) N 2500/2001 (ОЖ L 342, от 27.12.2001, с. 1).

4. Программа осуществляется в соответствии со статьей 53 (1) "a" и "b" Финансового регламента о применении общего бюджета Европейских сообществ <1>. Для однородных административных проектов по созданию специальных структур, процедура инициирования через контактные органы в государствах-членах продолжает применяться в том виде, в каком она определена в Рамочном соглашении с существующими государствами-членами для подготовительной помощи.
--------------------------------
<1> Регламент (ЕС, Евратом) N 1605/2002 (ОЖ L 248, от 16.09.2002, с. 1).

Обязательства по выплатам в рамках переходной уступки, в ценах 1999 г., составляют: 200 миллионов евро на 2004 г., 120 миллионов евро в 2005 г. и 60 миллионов евро в 2006 г. Ежегодные выплаты производятся бюджетными органами в рамках финансовых перспектив.

Статья 35

1. Настоящим создается Шенгенская уступка в качестве временного инструмента помощи нуждающемуся государству-члену со дня присоединения и до конца 2006 г. для финансирования мероприятий на новых внешних границах Союза при имплементации Шенгенских достижений и внешнего пограничного контроля.
В целях устранения выявленных недостатков при подготовке к участию в Шенгене, следующие виды мероприятий получают финансирование в рамках Шенгенской уступки:
- инвестиции в создание, восстановление и обновление инфраструктуры пересечения границы и связанных с ней объектов,
- инвестиции в любой вид снаряжения (например, лабораторное снаряжение, средства проверки, программное обеспечение для Шенгенской информационной системы-SIS 2, транспортные средства),
- подготовка пограничных служащих,
- оплата материального обеспечения и издержек эксплуатации.
2. Со дня присоединения следующие суммы выплачиваются в качестве Шенгенской уступки в форме единовременных платежей нуждающимся государствам-членам, перечисленным ниже:

2004 2005 2006
(в млн. евро в ценах 1999 г.)
Эстония 22,9 22,9 22,9
Латвия 23,7 23,7 23,7
Литва 44,78 61,07 29,85
Венгрия 49,3 49,3 49,3
Польша 93,34 93,33 93,33
Словения 35,64 35,63 35,63
Словакия 15,94 15,93 15,93

3. Нуждающиеся государства-члены отвечают за отбор и осуществление индивидуальных действий в соответствии с настоящей статьей. Они также ответственны за координацию использования уступки, предоставляемой другими инструментами Сообщества, обеспечение его использования соответственно политикам и мерам Сообщества, а также Финансовому регламенту о применении общего бюджета Европейских сообществ.
Единовременные платежи используются в течение трех лет с момента первого платежа, а неиспользованные или неоправданно растраченные средства возвращаются Комиссии. Не позднее шести месяцев после истечения трехгодичного периода нуждающиеся государства-члены направляют сравнительный доклад о финансовом использовании единовременных платежей с обоснованием расходов.
Нуждающееся государство осуществляет расходы без предварительного разрешения Комиссии, ответственной за исполнение бюджета Европейских сообществ, и в соответствии с положениями Финансового регламента о применении децентрализованного управления.
4. Комиссия сохраняет за собой право проверки, используя Агентство по борьбе с мошенничеством (OLAF). Комиссия и Счетная палата могут также осуществлять текущие проверки в соответствии с предусмотренными процедурами.
5. Комиссия может принять любые технические положения, необходимые за использование этой уступки.

Статья 36

Суммы, предусмотренные в статьях 29, 30, 34 и 35, пересматриваются ежегодно в качестве составной части технических изменений, предусмотренных параграфом 15 Межинституционного соглашения от 6 мая 1999 г.

Раздел II

ДРУГИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 37

1. Если до истечения трехлетнего периода после присоединения возникнут трудности, которые имеют серьезный характер и вероятно сохранятся в каком-либо секторе экономики или которые могут повлечь серьезное ухудшение экономической ситуации в этой сфере, новое государство-член может запросить разрешение на принятие защитных мер в целях исправления ситуации и изменения соответствующего сектора экономики общего рынка.
При этих же обстоятельствах, любое существующее государство-член может запросить разрешение на принятие защитных мер в отношении одного или более новых государств-членов.
2. По запросу соответствующего государства Комиссия в чрезвычайном порядке определяет защитные меры, которые сочтет необходимыми, устанавливая условия и формальности, при соблюдении которых они будут введены в действие.
В случае серьезных экономических трудностей и по срочному запросу соответствующего государства-члена, Комиссия действует в течение пяти рабочих дней после получения запроса, сопровождаемого соответствующей дополнительной информацией. Мероприятия, принятые на этой основе, применяются немедленно, учитывая интересы всех заинтересованных сторон, и не влекут введения пограничного контроля.
3. Мероприятия, разрешенные в соответствии с параграфом 2, могут предусматривать изъятия из правил, содержащихся в Договоре о ЕС и настоящем Акте, в той мере и на тот период, которые будут строго необходимы в целях решения задач, предусмотренных в параграфе 1. Приоритет должен отдаваться тем мерам, которые способны в дальнейшем нарушить функционирование общего рынка.

Статья 38

Если новое государство-член не выполнит обязательства, принятые в контексте переговоров о присоединении, серьезно нарушив тем самым функционирование внутреннего рынка, включая любые обязательства по всем секторам политик, которые касаются экономической деятельности, имеющей трансграничный эффект, либо создав угрозу таких нарушений, Комиссия может до истечения трехлетнего периода после вступления в силу настоящего Акта, по мотивированному запросу государства-члена или по собственной инициативе, принять соответствующие меры.
Меры должны быть пропорциональными, а приоритет отдается тем мерам, которые способны в дальнейшем нарушить функционирование внутреннего рынка при применении, насколько это приемлемо, существующих секторальных защитных механизмов. Такие защитные меры не могут являться средством произвольной дискриминации или скрытым ограничением в торговле между государствами-членами. Защитная оговорка может быть предусмотрена и до присоединения на основе мониторинговых исследований, и вводится в силу после даты присоединения. Меры должны продолжаться не далее, чем это вызвано необходимостью, и без исключения должны быть отменены, если соответствующие обязательства будут выполнены. Они, однако, применяются и после периода, установленного в первом параграфе, пока соответствующие обязательства не будут выполнены полностью. Учитывая прогресс, сделанный соответствующим новым государством-членом в выполнении своих обязательств, Комиссия может скорректировать меры. Своевременно и до принятия защитных мер Комиссия информирует Совет об этом и полностью принимает во внимание любые мнения Совета в этом вопросе.

Статья 39

Если, при переходе, имплементации или применении рамочных решений или любых других обязательств, инструментов сотрудничества и решений, касающихся взаимного признания в сфере уголовного права в соответствии с разделом VI Договора о ЕУ, а также директив и регламентов относительно взаимного признания по гражданским делам в соответствии с разделом IV Договора о ЕС в новых государствах-членах, появятся серьезные недостатки или угроза возникновения таких недостатков, Комиссия может, до окончания трехлетнего периода после даты вступления в силу настоящего Акта, по мотивированному запросу государства-члена или по собственной инициативе и после консультации с государствами-членами принять соответствующие меры и установить условия и формальности, в соответствии с которыми эти меры вступают в силу.
Эти меры могут принимать форму временного прекращения применения соответствующих положений и решений, касающихся отношений между новым государством-членом и любым другим государством-членом, без ущерба для продолжения тесного сотрудничества в сфере правосудия. Защитная оговорка может быть введена и после присоединения на основе мониторинговых исследований и вводится в силу после даты присоединения. Меры должны продолжаться не далее, чем это вызвано необходимостью, и без исключения должны быть отменены, если недостатки будут устранены. Учитывая прогресс, сделанный соответствующим новым государством-членом в исправлении выявленных недостатков, Комиссия после консультации с государствами-членами может скорректировать меры. Своевременно и до принятия защитных мер Комиссия информирует Совет об этом и полностью принимает во внимание любые мнения Совета в этом вопросе.

Статья 40

Не препятствуя самому функционированию внутреннего рынка, применение национальных правил новыми государствами-членами в течение переходного периода, предусмотренное в приложениях V - XIV, не должно приводить к введению пограничного контроля между государствами-членами.

Статья 41

Если возникнет необходимость в специальных мерах в целях упрощения перехода от существующего режима в новых государствах-членах к тому, который станет применяться в рамках общей сельскохозяйственной политики в соответствии с условиями, предусмотренными в настоящем Акте, такие меры принимаются Комиссией в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 42 (2) Регламента Совета (ЕС) N 1260/2001 об общей организации рынков сахара <*>, или соответственно, в корреспондирующих статьях других регламентов об общей организации сельскохозяйственных рынков или процедурой рассмотрения предложений, определенной в применимом законодательстве. Специальные меры, предусмотренные настоящей статьей, могут быть приняты в течение трехлетнего периода после даты присоединения, и их применение ограничивается тем же периодом. Совет, действуя единогласно на основе предложения Комиссии и после консультации с Европейским парламентом, может продлить этот период.
--------------------------------
<*> ОЖ L 178, от 30.06.2001, с. 1.

Переходные меры, касающиеся имплементации инструментов, относящихся к сельскохозяйственной политике, не определенные в настоящем Акте, но ставшие необходимыми в результате присоединения, принимаются до даты присоединения Советом на основе квалифицированного большинства по предложению Комиссии или, если они касаются инструментов, принимаемых Комиссией, они вводятся Комиссией в соответствии с процедурой, на основе которой принимается сам инструмент.

Статья 42

Если возникнет необходимость в специальных мерах в целях упрощения перехода от существующего режима в новых государствах-членах к тому, который установится после применения ветеринарных и фитосанитарных правил Сообщества, такие меры принимаются Комиссией в соответствии с процедурой рассмотрения предложений, определенной в применимом законодательстве. Эти меры принимаются в течение трехлетнего периода после даты присоединения, и их применение ограничивается тем же периодом.

ЧАСТЬ ПЯТАЯ. ПОЛОЖЕНИЯ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ИМПЛЕМЕНТАЦИИ
НАСТОЯЩЕГО АКТА

Раздел I

ФОРМИРОВАНИЕ ИНСТИТУТОВ И ОРГАНОВ

Статья 43

Европейский парламент внесет поправки в собственные Правила процедуры, которые необходимы в связи с присоединением.

Статья 44

Совет внесет поправки в собственные Правила процедуры, которые необходимы в связи с присоединением.

Статья 45

1. Любое государство, присоединяющееся к Союзу, представляет одного из своих граждан в качестве члена Комиссии.
2. Не затрагивая положений второго подпараграфа статьи 213 (1), первого подпараграфа статьи 214 (1), статьи 214 (2) Договора о ЕС и первого подпараграфа статьи 126 Договора о Евратоме:
a) граждане каждого нового государства-члена назначаются в Комиссию со дня присоединения. Новые члены Комиссии назначаются Советом на основе квалифицирующего большинства и по общему согласию с председателем Комиссии,
b) срок полномочий членов Комиссии, назначенных в соответствии с пунктом "а", как и тех, кто был назначен на эту должность 23 января 2000 г., истекает 31 октября 2004 г.,
c) новый состав Комиссии, в который направляется по одному гражданину от каждого государства-члена, приступает к своим обязанностям 1 ноября 2004 г.; срок полномочий этого нового состава истекает 31 октября 2009 г.,
d) дата 1 ноября 2004 г. заменяет дату 1 января 2005 г., предусмотренную в статье 4 (1) Протокола о расширении Европейского Союза, приложенного к Договору о ЕУ и к Договорам, учреждающим Европейские сообщества.
3. Комиссия внесет изменения в собственные Правила процедуры, которые необходимы в связи с присоединением.

Статья 46

1. Десять судей назначаются в Суд и десять судей назначаются в Трибунал первой инстанции.
2. a) Срок полномочий пяти судей Суда, назначенных в соответствии с параграфом 1, истекает 6 октября 2006 г. Эти же судьи могут быть переизбраны. Срок полномочий других пяти из судей истекает 6 октября 2009 г.
b) Срок полномочий пяти судей Трибунала первой инстанции, назначенных в соответствии с параграфом 1, истекает 31 августа 2004 г. Эти же судьи могут быть переизбраны. Срок полномочий других пяти из судей истекает 31 августа 2007 г.
3. a) Суд внесет поправки в собственные Правила процедуры, которые необходимы в связи с присоединением.
b) Трибунал первой инстанции внесет те поправки в собственные Правила процедуры, которые необходимы в связи с присоединением.
c) Изменения Правил процедуры требуют одобрения Советом на основе квалифицированного большинства.
4. При разрешении дел, принятых Судом к рассмотрению до даты присоединения, и в отношении устного разбирательства начатого до этого дня, Суд в полном составе или Палаты формируются так же, как формировались до присоединения, и применяют Правила процедуры в редакции, действовавшей на день, предшествовавший дню присоединения.

Статья 47

Состав Счетной палаты расширяется посредством назначения десяти дополнительных членов на срок шесть лет.

Статья 48

Состав Экономического и социального комитета расширяется посредством назначения 95 членов, представляющих различные группы экономического и социального составляющих гражданского общества в новых государствах-членах. Срок полномочий членов, назначенных таким образом, истекает одновременно с теми членами, которые осуществляли свои полномочия во время присоединения.

Статья 49

Состав Комитета регионов расширяется посредством назначения 95 членов, представляющих региональные и местные органы государств-членов и избранных на региональных или местных выборах или политически подотчетных избираемой ассамблее. Срок полномочий членов, назначенных таким образом, истекает одновременно с теми членами, которые осуществляли свои полномочия во время присоединения.

Статья 50

1. Срок полномочий существующих членов Научного и технического комитета, предусмотренный статьей 134 (2) Договора о Евратоме, истекает со дня вступления в силу настоящего Акта.
2. Одновременно с присоединением Совет назначит новых членов Научного и технического комитета в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 134 (2) Договора о Евратоме.

Статья 51

Изменения правил Комитетов, учрежденных первоначальными Договорами, и их правил процедуры, вызванные присоединением, производятся в кратчайший срок после присоединения.

Статья 52

1. Сроки полномочий новых членов комитетов, групп и других органов, созданных на основе Договоров и текущего законодательства, перечисленные в приложении XVI, истекают одновременно с теми членами, которые осуществляли свои полномочия во время присоединения.
2. Сроки полномочий новых членов комитетов, групп, созданных Комиссией, перечисленные в приложении XVII, истекают одновременно с теми членами, которые осуществляли свои полномочия во время присоединения.
3. Одновременно с присоединением состав членов комитетов, перечисленных в приложении XVIII, полностью обновится.

Раздел II

ПРИМЕНЕНИЕ АКТОВ ИНСТИТУТОВ

Статья 53

Одновременно с присоединением, новые государства-члены признают, что им адресуются директивы и решения в значении статьи 249 Договора о ЕС и статьи 161 Договора о Евратоме, в которых предусматривается, что они адресованы всем существующим государствам-членам. Новые государства-члены признают факт направления уведомления по таким директивам и решениям одновременно с присоединением, за исключением директив и решений, вступивших в силу в соответствии со статьями 254 (1) и 254 (2) Договора о ЕС.

Статья 54

Со дня присоединения новые государства-члены введут в действие меры, необходимые для выполнения ими положений директив и решений в значении статьи 249 Договора о ЕС и статьи 161 Договора о Евратоме, если иной срок не предусмотрен приложениями, перечисленными в статье 24, или любыми другими положениями настоящего Акта или его приложений.

Статья 55

По полностью поддержанному запросу одного из новых государств-членов Совет, действуя единогласно по предложению Комиссии, может до 1 мая 2004 г. принять меры, разрешающие временные изъятия из положений актов институтов, принятых между 1 ноября 2002 г., и датой подписания Договора о присоединении.

Статья 56

Если не оговорено иное, Совет, действуя квалифицированным большинством по предложению Комиссии, принимает необходимые меры к имплементации положений, содержащихся в приложениях II, III и IV, упомянутых в статьях 20, 21 и 22 настоящего Акта.

Статья 57

1. Если акты институтов, принятые до присоединения, требуют разумного пересмотра по присоединению, и необходимость их пересмотра не предусмотрена в настоящем Акте и его приложениях, такой пересмотр производится в соответствии с процедурой, предусмотренной в параграфе 2. Изменения вступают в силу по присоединению.
2. Совет, действуя квалифицированным большинством по предложению Комиссии, либо Комиссия соответственно, тот из двух институтов, который принял первоначальный акт подготавливает в этих целях необходимые тексты.

Статья 58

Тексты актов институтов, а также Европейского центрального банка, принятые до присоединения и подготовленные Советом, Комиссией или Европейским центральным банком на чешском, эстонском, венгерском, латвийском, литовском, мальтийском, польском, словацком и словенском языках с момента присоединения являются аутентичными на тех же условиях, что и тексты, подготовленные на существующих одиннадцати языках. Они публикуются в Официальном журнале Европейского Союза, если тексты на существующих языках так же были опубликованы.

Статья 59

О положениях, предусмотренных законодательством, регламентарными и административными актами, призванных обеспечить защиту здоровья работников и населения на территории новых государств-членов от опасностей, происходящих от ионизирующей радиации, в соответствии со статьей 33 Договора о Евратоме сообщается этими государствами Комиссии в течении трех месяцев после присоединения.

Раздел III

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 60

Приложения I - XVIII, дополнения к ним и протоколы N 1 - 10 к настоящему Акту являются его составной частью.

Статья 61

Правительство Итальянской Республики направляет правительствам новых государств-членов заверенные копии Договора о Европейском Союзе, Договора, учреждающего Европейское сообщество и Договора, учреждающего Европейское сообщество по атомной энергии, а также Договоров изменяющих и дополняющих их, включая Договор относительно присоединения Королевства Дании, Ирландии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии к Европейскому экономическому сообществу и к Европейскому сообществу по атомной энергии, Договор относительно присоединения Греческой Республики к Европейскому экономическому сообществу и к Европейскому сообществу по атомной энергии, Договор относительно присоединения Королевства Испании и Португальской Республики к Европейскому экономическому сообществу и к Европейскому сообществу по атомной энергии, Договор относительно присоединения Республики Австрия, Республики Финляндия и Королевства Швеция к Европейскому Союзу на датском, голландском, английском, финском, французском, немецком, греческом, ирландском, итальянском, португальском, испанском и шведском языках.
Тексты этих Договоров, подготовленные на чешском, эстонском, венгерском, латвийском, литовском, мальтийском, польском, словацком и словенском языках прилагаются к настоящему Акту. Эти тексты являются аутентичными на тех же условиях, что и тексты Договоров, перечисленных в первом параграфе, подготовленные на существующих языках.

Статья 62

Заверенные копии международных соглашений, находящихся на хранении в архивах Генерального секретариата Совета Европейского Союза, пересылаются правительствам новых государств-членов Генеральным секретариатом.





TREATY
BETWEEN THE KINGDOM OF BELGIUM,
THE KINGDOM OF DENMARK, THE FEDERAL REPUBLIC
OF GERMANY, THE HELLENIC REPUBLIC, THE KINGDOM OF
SPAIN, THE FRENCH REPUBLIC, IRELAND, THE ITALIAN
REPUBLIC, THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG, THE KINGDOM
OF THE NETHERLANDS, THE REPUBLIC OF AUSTRIA, THE PORTUGUESE
REPUBLIC, THE REPUBLIC OF FINLAND, THE KINGDOM OF SWEDEN,
THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND
(MEMBER STATES OF THE EUROPEAN UNION) AND THE CZECH
REPUBLIC, THE REPUBLIC OF ESTONIA, THE REPUBLIC OF CYPRUS,
THE REPUBLIC OF LATVIA, THE REPUBLIC OF LITHUANIA, THE
REPUBLIC OF HUNGARY, THE REPUBLIC OF MALTA, THE REPUBLIC
OF POLAND, THE REPUBLIC OF SLOVENIA, THE SLOVAK REPUBLIC,
CONCERNING THE ACCESSION OF THE CZECH REPUBLIC, THE
REPUBLIC OF ESTONIA, THE REPUBLIC OF CYPRUS, THE REPUBLIC
OF LATVIA, THE REPUBLIC OF LITHUANIA, THE REPUBLIC OF
HUNGARY, THE REPUBLIC OF MALTA, THE REPUBLIC OF POLAND,
THE REPUBLIC OF SLOVENIA AND THE SLOVAK REPUBLIC
TO THE EUROPEAN UNION

(Athens, 16.IV.2003)

His Majesty the King of the Belgians,
The President of the Czech Republic,
Her Majesty the Queen of Denmark,
The President of the Federal Republic of Germany,
The President of the Republic of Estonia,
The President of the Hellenic Republic,
His Majesty the King of Spain,
The President of the French Republic,
The President of Ireland,
The President of the Italian Republic,
The President of the Republic of Cyprus,
The President of the Republic of Latvia,
The President of the Republic of Lithuania,
His Royal Highness the Grand Duke of Luxembourg,
The President of the Republic of Hungary,
The President of Malta,
Her Majesty the Queen of the Netherlands,
The Federal President of the Republic of Austria,
The President of the Republic of Poland,
The President of the Portuguese Republic,
The President of the Republic of Slovenia,
The President of the Slovak Republic,
The President of the Republic of Finland,
The Government of the Kingdom of Sweden,
Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland,
United in their desire to pursue the attainment of the objectives of the Treaties on which the European Union is founded,
Determined in the spirit of those Treaties to continue the process of creating an ever closer union among the peoples of Europe on the foundations already laid,
Considering that Article 49 of the Treaty on European Union affords European States the opportunity of becoming members of the Union,
Considering that the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic have applied to become members of the Union,
Considering that the Council of the European Union, after having obtained the opinion of the Commission and the assent of the European Parliament, has declared itself in favour of the admission of these States,
Have decided to establish by common agreement the conditions of admission and the adjustments to be made to the Treaties on which the European Union is founded, and to this end have designated as their Plenipotentiaries:
His Majesty the King of the Belgians,
Guy Verhofstadt
Prime Minister
Louis Michel
Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs
The President of the Czech Republic,
Vaclav Klaus
President
Vladimir Spidla
Prime Minister
Cyril Svoboda
Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs
Pavel Telicka
Head of the delegation of the Czech Republic for the negociations on the accession to the European Union and Ambassador and Head of the Mission of the Czech Republic to the European Communities
Her Majesty the Queen of Denmark,
Anders Fogh Rasmussen
Prime Minister
Dr. Per Stig Moller
Minister for Foreign Affairs
The President of the Federal Republic of Germany,
Gerhard Schroder
Federal Chancellor
Joseph Fischer
Federal Minister for Foreign Affairs and Deputy Federal Chancellor
The President of the Republic of Estonia,
Arnold Ruutel
President
Kristiina Ojuland
Minister for Foreign Affairs
The President of the Hellenic Republic,
Konstantinos Simitis
Prime Minister
Giorgos Papandreou
Minister for Foreign Affairs
Tassos Giannitsis
Deputy Minister for Foreign Affairs
His Majesty the King of Spain,
Jose Maria Aznar Lopez
President of the Government
Ana Palacio Vallelersundi
Minister for Foreign Affairs
The President of the French Republic,
Jean-Pierre Raffarin
Prime Minister
Dominique Galouzeau de Villepin
Minister for Foreign Affairs
Noelle Lenoir
Minister attached to the Minister for Foreign Affairs, with responsibility for European Affairs
The President of Ireland,
Bertie Ahern
Taoiseach
Brian Cowen
Minister for Foreign Affairs
The President of the Italian Republic,
Silvio Berlusconi
Prime Minister
Franco Frattini
Minister for Foreign Affairs
The President of the Republic of Cyprus,
Tassos Papadopoulos
President
George Iacovou
Minister for Foreign Affairs
The President of the Republic of Latvia,
Vaira Vike-Freiberga
President
Einars Repse
Prime Minister
Sandra Kalniete
Minister for Foreign Affairs
Andris Kеsteris
Chief Negotiator for the Accession of the Republic of Latvia to the European Union, Undersecretary of State of the Ministry of Foreign Affairs
The President of the Republic of Lithuania,
Algirdas Mykolas Brazauskas
Prime Minister
Antanas Valionis
Minister for Foreign Affairs
His Royal Highness the Grand Duke of Luxembourg,
Jean-Claude Juncker
Prime Minister, Ministre d'Etat
Lydie Polfer
Minister for Foreign Affairs and Foreign Trade
The President of the Republic of Hungary,
Dr. Peter Medgyessy
Prime Minister
Laszlo Kovacs
Minister for Foreign Affairs
Dr. Endre Juhasz
Ambassador of the Republic of Hungary to the European Union, Chief Negotiator for the Accession of the Republic of Hungary to the European Union
The President of Malta,
The Hon Edward Fenech Adami
Prime Minister
The Hon Joe Borg
Minister for Foreign Affairs
Richard Cachia Caruana
Head of the Delegation entrusted with the negotiations
Her Majesty the Queen of the Netherlands,
Jan Pieter Balkenende
Prime Minister
Jakob Gijsbert de Hoop Scheffer
Minister for Foreign Affairs
The Federal President of the Republic of Austria,
Dr. Wolfgang Schussel
Federal Chancellor
Dr. Benita Ferrero-Waldner
Federal Minister for Foreign Affairs
The President of the Republic of Poland,
Leszek Miller
Prime Minister
Wlodzimierz Cimoszewicz
Minister for Foreign Affairs
Dr. Danuta Hubner
Secretary of State of the Ministry of Foreign Affairs
The President of the Portuguese Republic,
Jose Manuel Durao Barroso
Prime Minister
Antonio Martins da Cruz
Minister for Foreign Affairs
The President of the Republic of Slovenia,
Dr. Janez Drnovsek
President
Anton Rop
Prime Minister
Dr. Dimitrij Rupel
Minister of Foreign Affairs
The President of the Slovak Republic,
Rudolf Schuster
President
Mikulas Dzurinda
Prime Minister
Eduard Kukan
Minister for Foreign Affairs
Jan Figel'
Chief Negotiator for the Accession of the Slovak Republic to the European Union
The President of the Republic of Finland,
Paavo Lipponen
Prime Minister
Jari Vilen
Minister of Foreign Trade
The Government of the Kingdom of Sweden,
Goran Persson
Prime Minister
Anna Lindh
Minister for Foreign Affairs
Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland,
The Rt. Hon Tony Blair
Prime Minister
The Rt. Hon Jack Straw
Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs
Who, having exchanged their full powers found in good and due form,
Have agreed as follows:

Article 1

1. The Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic hereby become members of the European Union and Parties to the Treaties on which the Union is founded as amended or supplemented.
2. The conditions of admission and the adjustments to the Treaties on which the Union is founded, entailed by such admission, are set out in the Act annexed to this Treaty. The provisions of that Act shall form an integral part of this Treaty.
3. The provisions concerning the rights and obligations of the Member States and the powers and jurisdiction of the institutions of the Union as set out in the Treaties referred to in paragraph 1 shall apply in respect of this Treaty.

Article 2

1. This Treaty shall be ratified by the High Contracting Parties in accordance with their respective constitutional requirements. The instruments of ratification shall be deposited with the Government of the Italian Republic by 30 April 2004 at the latest.
2. This Treaty shall enter into force on 1 May 2004 provided that all the instruments of ratification have been deposited before that date.
If, however, the States referred to in Article 1(1) have not all deposited their instruments of ratification in due time, the Treaty shall enter into force for those States which have deposited their instruments. In this case, the Council of the European Union, acting unanimously, shall decide immediately upon such adjustments as have become indispensable to Article 3 of this Treaty, to Articles 1, 6(6), 11 to 15, 18, 19, 25, 26, 29 to 31, 33 to 35, 46 to 49, 58 and 61 of the Act of Accession, to Annexes II to XV and their Appendices to that Act and to Protocols 1 to 10 annexed thereto; acting unanimously, it may also declare that those provisions of the aforementioned Act, including its Annexes, Appendices and Protocols, which refer expressly to a State which has not deposited its instrument of ratification have lapsed, or it may adjust them.
3. Notwithstanding paragraph 2, the institutions of the Union may adopt before accession the measures referred to in Articles 6(2) second subparagraph, 6(6) second subparagraph, 6(7) second and third subparagraphs, 6(8) second and third subparagraphs, 6(9) third subparagraph, 21, 23, 28(1), 32(5), 33(1), 33(4), 33(5), 38, 39, 41, 42 and 55 to 57 of the Act of Accession, Annexes III to XIV to that Act, and Protocol 2, Article 6 of Protocol 3, Article 2(2) of Protocol 4, Protocol 8 and Articles 1, 2 and 4 of Protocol 10 annexed thereto. These measures shall enter into force only subject to and on the date of the entry into force of this Treaty.

Article 3

This Treaty, drawn up in a single original in the Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Irish, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish languages, the texts in each of these languages being equally authentic, shall be deposited in the archives of the Government of the Italian Republic, which will remit a certified copy to each of the Governments of the other Signatory States.
In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Treaty.

Done at Athens on the sixteenth day of April in the year two thousand and three.





ACT
CONCERNING THE CONDITIONS OF ACCESSION
OF THE CZECH REPUBLIC, THE REPUBLIC OF ESTONIA,
THE REPUBLIC OF CYPRUS, THE REPUBLIC OF LATVIA,
THE REPUBLIC OF LITHUANIA, THE REPUBLIC OF HUNGARY,
THE REPUBLIC OF MALTA, THE REPUBLIC OF POLAND, THE REPUBLIC
OF SLOVENIA AND THE SLOVAK REPUBLIC AND THE ADJUSTMENTS
TO THE TREATIES ON WHICH THE EUROPEAN UNION IS FOUNDED

PART ONE. PRINCIPLES

Article 1

For the purposes of this Act:
- the expression "original Treaties" means:
(a) the Treaty establishing the European Community ("EC Treaty") and the Treaty establishing the European Atomic Energy Community ("Euratom Treaty"), as supplemented or amended by treaties or other acts which entered into force before this accession,
(b) the Treaty on European Union ("EU Treaty"), as supplemented or amended by treaties or other acts which entered into force before this accession;
- the expression "present Member States" means the Kingdom of Belgium, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany, the Hellenic Republic, the Kingdom of Spain, the French Republic, Ireland, the Italian Republic, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Austria, the Portuguese Republic, the Republic of Finland, the Kingdom of Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland;
- the expression "the Union" means the European Union as established by the EU Treaty;
- the expression "the Community" means one or both of the Communities referred to in the first indent, as the case may be;
- the expression "new Member States" means the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic;
- the expression "the institutions" means the institutions established by the original Treaties.

Article 2

From the date of accession, the provisions of the original Treaties and the acts adopted by the institutions and the European Central Bank before accession shall be binding on the new Member States and shall apply in those States under the conditions laid down in those Treaties and in this Act.

Article 3

1. The provisions of the Schengen acquis as integrated into the framework of the European Union by the Protocol annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty establishing the European Community (hereinafter referred to as the "Schengen Protocol"), and the acts building upon it or otherwise related to it, listed in Annex I to this Act, as well as any further such acts which may be adopted before the date of accession, shall be binding on and applicable in the new Member States from the date of accession.
2. Those provisions of the Schengen acquis as integrated into the framework of the European Union and the acts building upon it or otherwise related to it not referred to in paragraph 1, while binding on the new Member States from the date of accession, shall only apply in a new Member State pursuant to a Council decision to that effect after verification in accordance with the applicable Schengen evaluation procedures that the necessary conditions for the application of all parts of the acquis concerned have been met in that new Member State and after consulting the European Parliament.
The Council shall take its decision acting with the unanimity of its members representing the Governments of the Member States in respect of which the provisions referred to in the present paragraph have already been put into effect and of the representative of the Government of the Member State in respect of which those provisions are to be put into effect. The members of the Council representing the Governments of Ireland and of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland shall take part in such a decision insofar as it relates to the provisions of the Schengen acquis and the acts building upon it or otherwise related to it in which these Member States participate.
3. The Agreements concluded by the Council under Article 6 of the Schengen Protocol shall be binding on the new Member States from the date of accession.
4. The new Member States undertake in respect of those conventions or instruments in the field of justice and home affairs which are inseparable from the attainment of the objectives of the EU Treaty:
- to accede to those which, by the date of accession, have been opened for signature by the present Member States, and to those which have been drawn up by the Council in accordance with Title VI of the EU Treaty and recommended to the Member States for adoption;
- to introduce administrative and other arrangements, such as those adopted by the date of accession by the present Member States or by the Council, to facilitate practical cooperation between the Member States' institutions and organisations working in the field of justice and home affairs.

Article 4

Each of the new Member States shall participate in Economic and Monetary Union from the date of accession as a Member State with a derogation within the meaning of Article 122 of the EC Treaty.

Article 5

1. The new Member States accede by this Act to the decisions and agreements adopted by the Representatives of the Governments of the Member States meeting within the Council. They undertake to accede from the date of accession to all other agreements concluded by the present Member States relating to the functioning of the Union or connected with the activities thereof.
2. The new Member States undertake to accede to the conventions provided for in Article 293 of the EC Treaty and to those that are inseparable from the attainment of the objectives of the EC Treaty, and also to the protocols on the interpretation of those conventions by the Court of Justice, signed by the present Member States and to this end they undertake to enter into negotiations with the present Member States in order to make the necessary adjustments thereto.
3. The new Member States are in the same situation as the present Member States in respect of declarations or resolutions of, or other positions taken up by, the European Council or the Council and in respect of those concerning the Community or the Union adopted by common agreement of the Member States; they will accordingly observe the principles and guidelines deriving from those declarations, resolutions or other positions and will take such measures as may be necessary to ensure their implementation.

Article 6

1. The agreements or conventions concluded or provisionally applied by the Community or in accordance with Article 24 or Article 38 of the EU Treaty, with one or more third States, with an international organisation or with a national of a third State, shall, under the conditions laid down in the original Treaties and in this Act, be binding on the new Member States.
2. The new Member States undertake to accede, under the conditions laid down in this Act, to the agreements or conventions concluded or provisionally applied by the present Member States and the Community, acting jointly, and to the agreements concluded by those States which are related to those agreements or conventions.
The accession of the new Member States to the agreements or conventions mentioned in paragraph 6 below, as well as the agreements with Belarus, China, Chile, Mercosur and Switzerland which have been concluded or signed by the Community and its Member States jointly shall be agreed by the conclusion of a protocol to such agreements or conventions between the Council, acting unanimously on behalf of the Member States, and the third country or countries or international organisation concerned. This procedure is without prejudice to the Community's own competences and does not affect the allocation of powers between the Community and the Member States as regards the conclusion of such agreements in the future or any other amendments not related to accession. The Commission shall negotiate these protocols on behalf of the Member States on the basis of negotiating directives approved by the Council, acting by unanimity, and in consultation with a committee comprised of the representatives of the Member States. It shall submit a draft of the protocols for conclusion to the Council.
3. Upon acceding to the agreements and conventions referred to in paragraph 2 the new Member States shall acquire the same rights and obligations under those agreements and conventions as the present Member States.
4. The new Member States accede by this Act to the Partnership Agreement between the members of the African, Caribbean and Pacific Group of States of the one part, and the European Community and its Member States, of the other part <1>, signed in Cotonou on 23 June 2000.
--------------------------------
<1> OJ L 317, 15.12.2000, p. 3.

5. The new Member States undertake to accede, under the conditions laid down in this Act, to the Agreement on the European Economic Area <1>, in accordance with Article 128 of that Agreement.
--------------------------------
<1> OJ L 1, 3.1.1994, p. 3.

6. As from the date of accession, and pending the conclusion of the necessary protocols referred to in paragraph 2, the new Member States shall apply the provisions of the Agreements concluded by the present Member States and, jointly, the Community with Algeria, Armenia, Azerbaijan, Bulgaria, Croatia, Egypt, FYROM, Georgia, Israel, Jordan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lebanon, Mexico, Moldova, Morocco, Romania, the Russian Federation, San Marino, South Africa, South Korea, Syria, Tunisia, Turkey, Turkmenistan, Ukraine and Uzbekistan as well as the provisions of other agreements concluded jointly by the present Member States and the Community before accession.
Any adjustments to these Agreements shall be the subject of protocols concluded with the co-contracting countries in conformity with the provisions of the second subparagraph of paragraph 2. Should the protocols not have been concluded by the date of accession, the Community and the Member States shall take, in the framework of their respective competences, the necessary measures to deal with that situation upon accession.
7. As from the date of accession, the new Member States shall apply the bilateral textile agreements and arrangements concluded by the Community with third countries.
The quantitative restrictions applied by the Community on imports of textile and clothing products shall be adjusted to take account of the accession of the new Member States to the Community. To that effect, amendments to the bilateral agreements and arrangements referred to above may be negotiated by the Community with the third countries concerned prior to the date of accession.
Should the amendments to the bilateral textile agreements and arrangements not have entered into force by the date of accession, the Community shall make the necessary adjustments to its rules for the import of textile and clothing products from third countries to take into account the accession of the new Member States to the Community.
8. The quantitative restrictions applied by the Community on imports of steel and steel products shall be adjusted on the basis of imports of new Member States over recent years of steel products originating in the supplier countries concerned.
To that effect, the necessary amendments to the bilateral steel agreements and arrangements concluded by the Community with third countries shall be negotiated prior to the date of accession.
Should the amendments to the bilateral agreements and arrangements not have entered into force by the date of accession, the provisions of the first subparagraph shall apply.
9. As from the date of accession, fisheries agreements concluded by the new Member States with third countries shall be managed by the Community.
The rights and obligations resulting for the new Member States from those agreements shall not be affected during the period in which the provisions of those agreements are provisionally maintained.
As soon as possible, and in any event before the expiry of the agreements referred to in the first subparagraph, appropriate decisions for the continuation of fishing activities resulting from those agreements shall be adopted in each case by the Council acting by qualified majority on a proposal from the Commission, including the possibility of extending certain agreements for periods not exceeding one year.
10. With effect from the date of accession, the new Member States shall withdraw from any free trade agreements with third countries, including the Central European Free Trade Agreement.
To the extent that agreements between one or more of the new Member States on the one hand, and one or more third countries on the other, are not compatible with the obligations arising from this Act, the new Member State shall take all appropriate steps to eliminate the incompatibilities established. If a new Member State encounters difficulties in adjusting an agreement concluded with one or more third countries before accession, it shall, according to the terms of the agreement, withdraw from that agreement.
11. The new Member States accede by this Act and under the conditions laid down therein to the internal agreements concluded by the present Member States for the purpose of implementing the agreements or conventions referred to in paragraphs 2 and 4 to 6.
12. The new Member States shall take appropriate measures, where necessary, to adjust their position in relation to international organisations, and to those international agreements to which the Community or to which other Member States are also parties, to the rights and obligations arising from their accession to the Union.
They shall in particular withdraw at the date of accession or the earliest possible date thereafter from international fisheries agreements and organisations to which the Community is also a party, unless their membership relates to matters other than fisheries.

Article 7

The provisions of this Act may not, unless otherwise provided herein, be suspended, amended or repealed other than by means of the procedure laid down in the original Treaties enabling those Treaties to be revised.

Article 8

Acts adopted by the institutions to which the transitional provisions laid down in this Act relate shall retain their status in law; in particular, the procedures for amending those acts shall continue to apply.

Article 9

Provisions of this Act the purpose or effect of which is to repeal or amend acts adopted by the institutions, otherwise than as a transitional measure, shall have the same status in law as the provisions which they repeal or amend and shall be subject to the same rules as those provisions.

Article 10

The application of the original Treaties and acts adopted by the institutions shall, as a transitional measure, be subject to the derogations provided for in this Act.

PART TWO. ADJUSTMENTS TO THE TREATIES

Title I

INSTITUTIONAL PROVISIONS

Chapter 1. THE EUROPEAN PARLIAMENT

Article 11

With effect from the start of the 2004 - 2009 term, in Article 190(2) of the EC Treaty and in Article 108(2) of the Euratom Treaty, the first subparagraph shall be replaced by the following:
"The number of representatives elected in each Member State shall be as follows:

Belgium 24
Czech Republic 24
Denmark 14
Germany 99
Estonia 6
Greece 24
Spain 54
France 78
Ireland 13
Italy 78
Cyprus 6
Latvia 9
Lithuania 13
Luxembourg 6
Hungary 24
Malta 5
Netherlands 27
Austria 18
Poland 54
Portugal 24
Slovenia 7
Slovakia 14
Finland 14
Sweden 19
United Kingdom 78"

Chapter 2. THE COUNCIL

Article 12

1. With effect from 1 November 2004:
(a) In Article 205 of the EC Treaty and Article 118 of the Euratom Treaty
(i) paragraph 2 shall be replaced by the following:
"2. Where the Council is required to act by a qualified majority, the votes of its members shall be weighted as follows:

Belgium 12
Czech Republic 12
Denmark 7
Germany 29
Estonia 4
Greece 12
Spain 27
France 29
Ireland 7
Italy 29
Cyprus 4
Latvia 4
Lithuania 7
Luxembourg 4
Hungary 12
Malta 3
Netherlands 13
Austria 10
Poland 27
Portugal 12
Slovenia 4
Slovakia 7
Finland 7
Sweden 10
United Kingdom 29

Acts of the Council shall require for their adoption at least 232 votes in favour cast by a majority of the members where this Treaty requires them to be adopted on a proposal from the Commission.
In other cases, for their adoption acts of the Council shall require at least 232 votes in favour, cast by at least two-thirds of the members.";
(ii) the following paragraph shall be added:
"4. When a decision is to be adopted by the Council by a qualified majority, a member of the Council may request verification that the Member States constituting the qualified majority represent at least 62% of the total population of the Union. If that condition is shown not to have been met, the decision in question shall not be adopted.";
(b) In Article 23(2) of the EU Treaty, the third subparagraph shall be replaced by the following:
"The votes of the members of the Council shall be weighted in accordance with Article 205(2) of the Treaty establishing the European Community. For their adoption, decisions shall require at least 232 votes in favour cast by at least two-thirds of the members. When a decision is to be adopted by the Council by a qualified majority, a member of the Council may request verification that the Member States constituting the qualified majority represent at least 62% of the total population of the Union. If that condition is shown not to have been met, the decision in question shall not be adopted."
(c) In Article 34 of the EU Treaty, paragraph 3 shall be replaced by the following:
"3. Where the Council is required to act by a qualified majority, the votes of its members shall be weighted as laid down in Article 205(2) of the Treaty establishing the European Community, and for their adoption acts of the Council shall require at least 232 votes in favour, cast by at least two-thirds of the members. When a decision is to be adopted by the Council by a qualified majority, a member of the Council may request verification that the Member States constituting the qualified majority represent at least 62% of the total population of the Union. If that condition is shown not to have been met, the decision in question shall not be adopted."
2. Article 3(1) of the Protocol annexed to the EU Treaty and to the EC Treaty on the enlargement of the European Union is repealed.
3. In the event of fewer than ten new Member States acceding to the European Union, the threshold for the qualified majority shall be fixed by Council decision by applying a strictly linear, arithmetical interpolation, rounded up or down to the nearest vote, between 71% for a Council with 300 votes and the level of 72,27% for an EU of 25 Member States.

Chapter 3. THE COURT OF JUSTICE

Article 13

1. Article 9, first paragraph, of the Protocol annexed to the EU Treaty, the EC Treaty and the Euratom Treaty on the Statute of the Court of Justice shall be replaced by the following:
"When, every three years, the Judges are partially replaced, thirteen and twelve Judges shall be replaced alternately.".
2. Article 48 of the Protocol annexed to the EU Treaty, the EC Treaty and the Euratom Treaty on the Statute of the Court of Justice shall be replaced by the following:
"Article 48
The Court of First Instance shall consist of twenty-five Judges.".

Chapter 4. THE ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE

Article 14

The second paragraphs of Article 258 of the EC Treaty and Article 166 of the Euratom Treaty are replaced by the following:
"The number of members of the Committee shall be as follows:

Belgium 12
Czech Republic 12
Denmark 9
Germany 24
Estonia 7
Greece 12
Spain 21
France 24
Ireland 9
Italy 24
Cyprus 6
Latvia 7
Lithuania 9
Luxembourg 6
Hungary 12
Malta 5
Netherlands 12
Austria 12
Poland 21
Portugal 12
Slovenia 7
Slovakia 9
Finland 9
Sweden 12
United Kingdom 24"

Chapter 5. THE COMMITTEE OF THE REGIONS

Article 15

The third paragraph of Article 263 of the EC Treaty is replaced by the following:
"The number of members of the Committee shall be as follows:

Belgium 12
Czech Republic 12
Denmark 9
Germany 24
Estonia 7
Greece 12
Spain 21
France 24
Ireland 9
Italy 24
Cyprus 6
Latvia 7
Lithuania 9
Luxembourg 6
Hungary 12
Malta 5
Netherlands 12
Austria 12
Poland 21
Portugal 12
Slovenia 7
Slovakia 9
Finland 9
Sweden 12
United Kingdom 24"

Chapter 6. THE SCIENTIFIC AND TECHNICAL COMMITTEE

Article 16

The following is substituted for the first subparagraph of Article 134(2) of the Euratom Treaty:
"2. The Committee shall consist of thirty-nine members, appointed by the Council after consultation with the Commission.".

Chapter 7. THE EUROPEAN CENTRAL BANK

Article 17

In Protocol No 18 on the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank annexed to the Treaty establishing the European Community, the following paragraph shall be added to Article 49:
"49.3 Upon one or more countries becoming Member States and their respective national central banks becoming part of the ESCB, the subscribed capital of the ECB and the limit on the amount of foreign reserve assets that may be transferred to the ECB shall be automatically increased. The increase shall be determined by multiplying the respective amounts then prevailing by the ratio, within the expanded capital key, between the weighting of the entering national central banks concerned and the weighting of the national central banks already members of the ESCB. Each national central bank's weighting in the capital key shall be calculated by analogy with Article 29.1 and in compliance with Article 29.2. The reference periods to be used for the statistical data shall be identical to those applied for the latest quinquennial adjustment of the weightings under Article 29.3."

Title II

OTHER ADJUSTMENTS

Article 18

In Article 57(1) of the EC Treaty the following shall be added:
"In respect of restrictions existing under national law in Estonia and Hungary, the relevant date shall be 31 December 1999".

Article 19

Article 299(1) of the EC Treaty shall be replaced by the following:
"1. This Treaty shall apply to the Kingdom of Belgium, the Czech Republic, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany, the Republic of Estonia, the Hellenic Republic, the Kingdom of Spain, the French Republic, Ireland, the Italian Republic, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Grand Duchy of Luxembourg, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Austria, the Republic of Poland, the Portuguese Republic, the Republic of Slovenia, the Slovak Republic, the Republic of Finland, the Kingdom of Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland."

PART THREE. PERMANENT PROVISIONS

Title I

ADAPTATIONS TO ACTS ADOPTED BY THE INSTITUTIONS

Article 20

The acts listed in Annex II to this Act shall be adapted as specified in that Annex.

Article 21

The adaptations to the acts listed in Annex III to this Act made necessary by accession shall be drawn up in conformity with the guidelines set out in that Annex and in accordance with the procedure and under the conditions laid down in Article 57.

Title II

OTHER PROVISIONS

Article 22

The measures listed in Annex IV to this Act shall be applied under the conditions laid down in that Annex.

Article 23

The Council, acting unanimously on a proposal from the Commission and after consulting the European Parliament, may make the adaptations to the provisions of this Act relating to the common agricultural policy which may prove necessary as a result of a modification in Community rules. Such adaptations may be made before the date of accession.

PART FOUR. TEMPORARY PROVISIONS

Title I

TRANSITIONAL MEASURES

Article 24

The measures listed in Annexes V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII, XIII and XIV to this Act shall apply in respect of the new Member States under the conditions laid down in those Annexes.

Article 25

1. By way of derogation from the second paragraph of Article 189 of the EC Treaty and from the second paragraph of Article 107 of the Euratom Treaty and with regard to Article 190(2) of the EC Treaty and Article 108(2) of the Euratom Treaty, the number of seats in the European Parliament for the new Member States for the period running from the date of accession until the beginning of the 2004 - 2009 term of the European Parliament shall be as follows:

Czech Republic 24
Estonia 6
Cyprus 6
Latvia 9
Lithuania 13
Hungary 24
Malta 5
Poland 54
Slovenia 7
Slovakia 14

2. By way of derogation from Article 190(1) EC Treaty and Article 108(2) Euratom Treaty, the representatives in the European Parliament of the peoples of the new Member States for the period running from the date of accession until the beginning of the 2004 - 2009 term of the European Parliament shall be appointed by the Parliaments of those States within themselves in accordance with the procedure laid down by each of those States.

Article 26

1. For the period until 31 October 2004 the following provisions shall apply:
(a) with regard to Article 205(2) of the EC Treaty and Article 118(2) of the Euratom Treaty:
Where the Council is required to act by a qualified majority the votes of its members shall be weighted as follows:

Belgium 5
Czech Republic 5
Denmark 3
Germany 10
Estonia 3
Greece 5
Spain 8
France 10
Ireland 3
Italy 10
Cyprus 2
Latvia 3
Lithuania 3
Luxembourg 2
Hungary 5
Malta 2
Netherlands 5
Austria 4
Poland 8
Portugal 5
Slovenia 3
Slovakia 3
Finland 3
Sweden 4
United Kingdom 10;

(b) with regard to the second and third subparagraphs of Article 205(2) of the EC Treaty and of Article 118(2) of the Euratom Treaty:
For their adoption, acts of the Council shall require at least:
- 88 votes in favour where this Treaty requires them to be adopted on a proposal from the Commission,
- 88 votes in favour, cast by at least two-thirds of the members, in other cases;
(c) with regard to the second sentence of the third subparagraph of Article 23(2) of the EU Treaty:
For their adoption, decisions shall require at least 88 votes in favour cast by at least two-thirds of the members.
(d) with regard to Article 34(3) of the EU Treaty:
Where the Council is required to act by a qualified majority, the votes of its members shall be weighted as laid down in Article 205(2) of the Treaty establishing the European Community, and for their adoption acts of the Council shall require at least 88 votes in favour, cast by at least two-thirds of the members.
2. In the event that fewer than ten new Member States accede to the Union, the threshold for the qualified majority for the period until 31 October 2004 shall be fixed by Council decision so as to correspond as closely as possible to 71,26% of the total number of votes.

Article 27

1. The revenue designated as "Common Customs Tariff duties and other duties" referred to in Article 2(1)(b) of Council Decision 2000/597/EC, Euratom on the system of the European Communities' own resources <1>, or the corresponding provision in any Decision replacing it, shall include the customs duties calculated on the basis of the rates resulting from the Common Customs Tariff and any tariff concession relating thereto applied by the Community in the new Member States' trade with third countries.
--------------------------------
<1> OJ L 253, 7.10.2000, p. 42.

2. For the year 2004, the harmonised VAT assessment base and the GNI (gross national income) base of each new Member State, referred to in Article 2(1)(c) and (d) of Council Decision 2000/597/EC, Euratom shall be equal to two-thirds of the annual base. The GNI base of each new Member State to be taken into account for the calculation of the financing of the correction in respect of budgetary imbalances granted to the United Kingdom, referred to in Article 5(1) of Council Decision 2000/597/EC, shall likewise be equal to two-thirds of the annual base.
3. For the purposes of determining the frozen rate for 2004 according to Article 2(4)(b) of Council Decision 2000/597/EC, Euratom the capped VAT bases of the new Member States shall be calculated on the basis of two-thirds of their uncapped VAT base and two-thirds of their GNI.

Article 28

1. The general budget of the European Communities for the financial year 2004 shall be adapted to take into account the accession of the new Member States through an amending budget that shall enter into effect on 1 May 2004.
2. The twelve monthly twelfths of VAT and GNI-based resources to be paid by the new Member States under this amending budget, as well as the retroactive adjustment of the monthly twelfths for the period January-April 2004 that only apply to the present Member States, shall be converted into eighths to be called during the period May-December 2004. The retroactive adjustments that result from any subsequent amending budget adopted in 2004 shall likewise be converted into equal parts to be called during the remainder of the year.

Article 29

On the first working day of each month the Community shall pay the Czech Republic, Cyprus, Malta and Slovenia, as an item of expenditure under the general budget of the European Communities, one eighth in 2004, as of the date of accession, and one twelfth in 2005 and 2006 of the following amounts of temporary budgetary compensation:

(EUR million, 1999 prices)
----------------------------T------------T------------T----------¬
¦ ¦ 2004 ¦ 2005 ¦ 2006 ¦
+---------------------------+------------+------------+----------+
¦Czech Republic ¦ 125,4 ¦ 178,0 ¦ 85,1 ¦
¦Cyprus ¦ 68,9 ¦ 119,2 ¦ 112,3 ¦
¦Malta ¦ 37,8 ¦ 65,6 ¦ 62,9 ¦
¦Slovenia ¦ 29,5 ¦ 66,4 ¦ 35,5 ¦
L---------------------------+------------+------------+-----------

Article 30

On the first working day of each month the Community shall pay the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia, as an item of expenditure under the general budget of the European Communities, one eighth in 2004, as of the date of accession, and one twelfth in 2005 and 2006 of the following amounts of a special lump-sum cash-flow facility:

(EUR million, 1999 prices)
-------------------------------T----------T-----------T----------¬
¦ ¦ 2004 ¦ 2005 ¦ 2006 ¦
+------------------------------+----------+-----------+----------+
¦Czech Republic ¦ 174,7 ¦ 91,55 ¦ 91,55 ¦
¦Estonia ¦ 15,8 ¦ 2,9 ¦ 2,9 ¦
¦Cyprus ¦ 27,7 ¦ 5,05 ¦ 5,05 ¦
¦Latvia ¦ 19,5 ¦ 3,4 ¦ 3,4 ¦
¦Lithuania ¦ 34,8 ¦ 6,3 ¦ 6,3 ¦
¦Hungary ¦ 155,3 ¦ 27,95 ¦ 27,95 ¦
¦Malta ¦ 12,2 ¦ 27,15 ¦ 27,15 ¦
¦Poland ¦ 442,8 ¦ 550,0 ¦ 450,0 ¦
¦Slovenia ¦ 65,4 ¦ 17,85 ¦ 17,85 ¦
¦Slovakia ¦ 63,2 ¦ 11,35 ¦ 11,35 ¦
L------------------------------+----------+-----------+-----------

EUR 1 billion for Poland and EUR 100 million for the Czech Republic included in the special lump-sum cash-flow facility shall be taken into account for any calculations on the distribution of structural funds for the years 2004 - 2006.

Article 31

1. The new Member States listed below shall pay the following amounts to the Research Fund for Coal and Steel referred to in Decision 2002/234/ECSC of the Representatives of the Governments of the Member States, meeting within the Council, of 27 February 2002 on the financial consequences of the expiry of the ECSC Treaty and on the Research Fund for Coal and Steel <1>:
--------------------------------
<1> OJ L 79, 22.3.2002, p. 42.

(EUR million, current prices)
-------------------------------------------------T---------------¬
¦Czech Republic ¦ 39,88 ¦
¦Estonia ¦ 2,5 ¦
¦Latvia ¦ 2,69 ¦
¦Hungary ¦ 9,93 ¦
¦Poland ¦ 92,46 ¦
¦Slovenia ¦ 2,36 ¦
¦Slovakia ¦ 20,11 ¦
L------------------------------------------------+----------------

2. The contributions to the Research Fund for Coal and Steel shall be made in four instalments starting in 2006 and paid as follows, in each case on the first working day of the first month of each year:
2006: 15%
2007: 20%
2008: 30%
2009: 35%.

Article 32

1. Save as otherwise provided for in this Treaty, no financial commitments shall be made under the Phare programme <1>, the Phare Cross-Border Cooperation programme <2>, pre-accession funds for Cyprus and Malta <3>, the ISPA programme <4> and the SAPARD programme <5> in favour of the new Member States after 31 December 2003. The new Member States shall receive the same treatment as the present Member States as regards expenditure under the first three Headings of the financial perspective, as defined in the Interinstitutional Agreement of 6 May 1999 <6>, as from 1 January 2004, subject to the individual specifications and exceptions below or as otherwise provided for in this Treaty. The maximum additional appropriations for headings 1, 2, 3 and 5 of the Financial Perspective related to enlargement are set out in Annex XV. However, no financial commitment under the 2004 budget for any programme or agency concerned may be made before the accession of the relevant new Member State has taken place.
--------------------------------
<1> Regulation (EEC) No 3906/89 (OJ L 375, 23.12.1989, p. 11), as amended.
<2> Regulation (EC) No 2760/98 (OJ L 345, 19.12.1998, p. 49), as amended.
<3> Regulation (EC) No 555/2000 (OJ L 68, 16.3.2000, p. 3), as amended.
<4> Regulation (EC) No 1267/1999 (OJ L 161, 26.6.1999, p. 73), as amended.
<5> Regulation (EC) No 1268/1999 (OJ L 161, 26.6.1999, p. 87).
<6> Interinstitutional Agreement of 6 May 1999, between the European Parliament, the Council and the Commission on budgetary discipline and improvement of the budgetary procedure (OJ C 172, 18.6.1999, p. 1).

2. Paragraph 1 shall not apply to expenditure under the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund, Guarantee Section, according to Articles 2(1), 2(2), and 3(3) of Council Regulation (EC) No 1258/1999 on the financing of the common agricultural policy <1>, which will become eligible for Community funding only from the date of accession, in accordance with Article 2 of this Act.
--------------------------------
<1> OJ L 160, 26.6.1999, p. 103.

However, paragraph 1 of this Article shall apply to expenditure for rural development under the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund, Guarantee Section, according to Article 47a of Council Regulation (EC) No 1257/1999 on support for rural development from the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund (EAGGF) and amending and repealing certain regulations <1>, subject to the conditions set out in the amendment of that Regulation in Annex II to this Act.
--------------------------------
<1> OJ L 160, 26.6.1999, p. 80.

3. Subject to the last sentence of paragraph 1, as of 1 January 2004, the new Member States will participate in Community programmes and agencies according to the same terms and conditions as the present Member States with funding from the general budget of the European Communities. The terms and conditions laid down in Association Council Decisions, Agreements and Memoranda of Understanding between the European Communities and the new Member States regarding their participation in Community programmes and agencies shall be superseded by the provisions governing the relevant programmes and agencies with effect from 1 January 2004.
4. Should any of the States referred to in Article 1(1) of the Treaty of Accession not accede to the Community during 2004, any application made by or from the State concerned for funding by expenditure under the first three Headings of the Financial Perspective for 2004 shall be null and void. In that case the relevant Association Council Decision, Agreement or Memorandum of Understanding shall continue to apply in respect of that State throughout the entire year 2004.
5. If any measures are necessary to facilitate the transition from the pre-accession regime to that resulting from the application of this Article, the Commission shall adopt the required measures.

Article 33

1. Tendering, contracting, implementation and payments for pre-accession assistance under the Phare programme <1>, the Phare CBC programme <2> and pre-accession funds for Cyprus and Malta <3> shall be managed by implementing agencies in the new Member States as of the date of accession.
--------------------------------
<1> Regulation (EEC) No 3906/89 (OJ L 375 23.12.1989, p. 11), as amended.
<2> Regulation (EC) No 2760/98 (OJ L 345, 19.12.1998, p. 49), as amended.
<3> Regulation (EC) No 555/2000 (OJ L 68, 16.3.2000, p. 3), as amended.

The ex-ante control by the Commission over tendering and contracting shall be waived by a Commission decision to that effect, following a positively assessed Extended Decentralised Implementation System (EDIS) in accordance with the criteria and conditions laid down in the Annex to Council Regulation (EC) No 1266/1999 on coordinating aid to the applicant countries in the framework of the pre-accession strategy and amending Regulation (EEC) No 3906/89 <1>.
--------------------------------
<1> OJ L 232, 2.9.1999, p. 34.

If this Commission decision to waive ex-ante control has not been taken before the date of accession, any contracts signed between the date of accession and the date on which the Commission decision is taken shall not be eligible for pre-accession assistance.
However, exceptionally, if the Commission decision to waive ex-ante control is delayed beyond the date of accession for reasons not attributable to the authorities of a new Member State, the Commission may accept, in duly justified cases, eligibility for pre-accession assistance of contracts signed between accession and the date of the Commission decision, and the continued implementation of pre-accession assistance for a limited period, subject to ex-ante control by the Commission over tendering and contracting.
2. Global budget commitments made before accession under the pre-accession financial instruments referred to in paragraph 1, including the conclusion and registration of subsequent individual legal commitments and payments made after accession shall continue to be governed by the rules and regulations of the pre-accession financing instruments and be charged to the corresponding budget chapters until closure of the programmes and projects concerned. Notwithstanding this, public procurement procedures initiated after accession shall be carried out in accordance with the relevant Community Directives.
3. The last programming exercise for the pre-accession assistance referred to in paragraph 1 shall take place in the last full calendar year preceding accession. Actions under these programmes will have to be contracted within the following two years and disbursements made as provided for in the Financing Memorandum <1>, usually by the end of the third year after the commitment. No extensions shall be granted for the contracting period. Exceptionally and in duly justified cases, limited extensions in terms of duration may be granted for disbursement.
--------------------------------
<1> As set out in the Phare Guidelines (SEC (1999) 1596, updated on 6.9.2002 by C 3303/2).

4. In order to ensure the necessary phasing out of the pre-accession financial instruments referred to in paragraph 1 as well as the ISPA programme <1>, and a smooth transition from the rules applicable before and after accession, the Commission may take all appropriate measures to ensure that the necessary statutory staff is maintained in the new Member States for a maximum of fifteen months following accession. During this period, officials assigned to posts in the new Member States before accession and who are required to remain in service in those States after the date of accession shall benefit, as an exception, from the same financial and material conditions as were applied by the Commission before accession in accordance with Annex X to the Staff Regulations of Officials and the Conditions of Employment of Other Servants of the European Communities laid down in Regulation (EEC, Euratom, ECSC) No 259/68 <2>. The administrative expenditure, including salaries for other staff, necessary for the management of the pre-accession assistance shall be covered, for all of 2004 and until the end of July 2005, under the heading "support expenditure for operations" (former part B of the budget) or equivalent headings for the financial instruments referred to in paragraph 1 as well as the ISPA programme, of the relevant pre-accession budgets.
--------------------------------
<1> Regulation (EC) No 1267/99 (OJ L 161, 26.6.1999, p. 73), as amended.
<2> OJ L 56, 4.3.1968, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC, Euratom) No 2265/02 (OJ L 347, 20.12.2002, p. 1).

5. Where projects approved under Regulation (EC) No 1268/1999 can no longer be funded under that instrument, they may be integrated into rural development programming and financed under the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund. Should specific transitional measures be necessary in this regard, these shall be adopted by the Commission in accordance with the procedures laid down in Article 50(2) of Council Regulation (EC) No 1260/1999 laying down general provisions on the Structural Funds (8).
--------------------------------
<1> OJ L 161, 26.6.1999, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1447/2001 (OJ L 198, 21.7.2001, p. 1).

Article 34

1. Between the date of accession and the end of 2006, the Union shall provide temporary financial assistance, hereinafter referred to as the "Transition Facility", to the new Member States to develop and strengthen their administrative capacity to implement and enforce Community legislation and to foster exchange of best practice among peers.
2. Assistance shall address the continued need for strengthening institutional capacity in certain areas through action which cannot be financed by the Structural Funds, in particular in the following areas:
- justice and home affairs (strengthening of the judicial system, external border controls, anti-corruption strategy, strengthening of law enforcement capacities),
- financial control,
- protection of the Communities' financial interests and the fight against fraud,
- internal market, including customs union,
- environment,
- veterinary services and administrative capacity-building relating to food safety,
- administrative and control structures for agriculture and rural development, including the Integrated Administration and Control System (IACS),
- nuclear safety (strengthening the effectiveness and competence of nuclear safety authorities and their technical support organisations as well as public radioactive waste management agencies),
- statistics,
- strengthening public administration according to needs identified in the Commission's comprehensive monitoring report which are not covered by the Structural Funds.
3. Assistance under the Transition Facility shall be decided in accordance with the procedure laid down in Article 8 of Council Regulation (EEC) No 3906/89 on economic aid to certain countries of Central and Eastern Europe <1>.
--------------------------------
<1> OJ L 375, 23.12.1989, p. 11. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 2500/2001 (OJ L 342, 27.12.2001, p. 1).

4. The programme shall be implemented in accordance with Article 53(1)(a) and (b) of the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities <1>. For twinning projects between public administrations for the purpose of institution building, the procedure for call for proposals through the network of contact points in the Member States shall continue to apply, as established in the Framework Agreements with the present Member States for the purpose of pre-accession assistance.
--------------------------------
<1> Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 (OJ L 248, 16.9.2002, p. 1).

The commitment appropriations for the Transition Facility, at 1999 prices, shall be EUR 200 million in 2004, EUR 120 million in 2005 and EUR 60 million in 2006. The annual appropriations shall be authorised by the budgetary authority within the limits of the financial perspective.

Article 35

1. A Schengen Facility is hereby created as a temporary instrument to help beneficiary Member States between the date of accession and the end of 2006 to finance actions at the new external borders of the Union for the implementation of the Schengen acquis and external border control.
In order to address the shortcomings identified in the preparation for participation in Schengen, the following types of action shall be eligible for financing under the Schengen Facility:
- investment in construction, renovation or upgrading of border crossing infrastructure and related buildings,
- investments in any kind of operating equipment (e.g. laboratory equipment, detection tools, Schengen Information System-SIS 2 hardware and software, means of transport),
- training of border guards,
- support to costs for logistics and operations.
2. The following amounts shall be made available under the Schengen Facility in the form of lump-sum grant payments as of the date of accession to the beneficiary Member States listed below:

(EUR million, 1999 prices)
------------------------------T-----------T-----------T----------¬
¦ ¦ 2004 ¦ 2005 ¦ 2006 ¦
+-----------------------------+-----------+-----------+----------+
¦Estonia ¦ 22,9 ¦ 22,9 ¦ 22,9 ¦
¦Latvia ¦ 23,7 ¦ 23,7 ¦ 23,7 ¦
¦Lithuania ¦ 44,78 ¦ 61,07 ¦ 29,85 ¦
¦Hungary ¦ 49,3 ¦ 49,3 ¦ 49,3 ¦
¦Poland ¦ 93,34 ¦ 93,33 ¦ 93,33 ¦
¦Slovenia ¦ 35,64 ¦ 35,63 ¦ 35,63 ¦
¦Slovakia ¦ 15,94 ¦ 15,93 ¦ 15,93 ¦
L-----------------------------+-----------+-----------+-----------

3. The beneficiary Member States shall be responsible for selecting and implementing individual operations in compliance with this Article. They shall also be responsible for coordinating use of the facility with assistance from other Community instruments, ensuring compatibility with Community policies and measures and compliance with the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities.
The lump-sum grant payments shall be used within three years from the first payment and any unused or unjustifiably spent funds shall be recovered by the Commission. The beneficiary Member States shall submit, no later than six months after expiry of the three-year deadline, a comprehensive report on the financial execution of the lump-sum grant payments with a statement justifying the expenditure.
The beneficiary State shall exercise this responsibility without prejudice to the Commission's responsibility for the implementation of the general budget of the European Communities and in accordance with the provisions of the Financial Regulation applicable to decentralised management.
4. The Commission retains the right of verification, through the Anti-Fraud Office (OLAF). The Commission and the Court of Auditors may also carry out on-the-spot checks in accordance with the appropriate procedures.
5. The Commission may adopt any technical provisions necessary for the operation of this Facility.

Article 36

The amounts referred to in Articles 29, 30, 34 and 35 shall be adjusted each year, as part of the technical adjustment provided for in paragraph 15 of the Interinstitutional Agreement of 6 May 1999.

Title II

OTHER PROVISIONS

Article 37

1. If, until the end of a period of up to three years after accession, difficulties arise which are serious and liable to persist in any sector of the economy or which could bring about serious deterioration in the economic situation of a given area, a new Member State may apply for authorisation to take protective measures in order to rectify the situation and adjust the sector concerned to the economy of the common market.
In the same circumstances, any present Member State may apply for authorisation to take protective measures with regard to one or more of the new Member States.
2. Upon request by the State concerned, the Commission shall, by emergency procedure, determine the protective measures which it considers necessary, specifying the conditions and modalities in which they are to be put into effect.
In the event of serious economic difficulties and at the express request of the Member State concerned, the Commission shall act within five working days of the receipt of the request accompanied by the relevant background information. The measures thus decided on shall be applicable forthwith, shall take account of the interests of all parties concerned and shall not entail frontier controls.
3. The measures authorised under paragraph 2 may involve derogations from the rules of the EC Treaty and from this Act to such an extent and for such periods as are strictly necessary in order to attain the objectives referred to in paragraph 1. Priority shall be given to such measures as will least disturb the functioning of the common market.

Article 38

If a new Member State has failed to implement commitments undertaken in the context of the accession negotiations, causing a serious breach of the functioning of the internal market, including any commitments in all sectoral policies which concern economic activities with cross-border effect, or an imminent risk of such breach the Commission may, until the end of a period of up to three years after the date of entry into force of this Act, upon motivated request of a Member State or on its own initiative, take appropriate measures.
Measures shall be proportional and priority shall be given to measures, which disturb least the functioning of the internal market and, where appropriate, to the application of the existing sectoral safeguard mechanisms. Such safeguard measures shall not be invoked as a means of arbitrary discrimination or a disguised restriction on trade between Member States. The safeguard clause may be invoked even before accession on the basis of the monitoring findings and enter into force as of the date of accession. The measures shall be maintained no longer than strictly necessary, and, in any case, will be lifted when the relevant commitment is implemented. They may however be applied beyond the period specified in the first paragraph as long as the relevant commitments have not been fulfilled. In response to progress made by the new Member State concerned in fulfilling its commitments, the Commission may adapt the measures as appropriate. The Commission will inform the Council in good time before revoking safeguard measures, and it will take duly into account any observations of the Council in this respect.

Article 39

If there are serious shortcomings or any imminent risks of such shortcomings in the transposition, state of implementation, or the application of the framework decisions or any other relevant commitments, instruments of cooperation and decisions relating to mutual recognition in the area of criminal law under Title VI of the EU Treaty and Directives and Regulations relating to mutual recognition in civil matters under Title IV of the EC Treaty in a new Member State, the Commission may, until the end of a period of up to three years after the date of entry into force of this Act, upon motivated request of a Member State or on its own initiative and after consulting the Member States, take appropriate measures and specify the conditions and modalities under which these measures are put into effect.
These measures may take the form of temporary suspension of the application of relevant provisions and decisions in the relations between a new Member State and any other Member State or Member States, without prejudice to the continuation of close judicial cooperation. The safeguard clause may be invoked even before accession on the basis of the monitoring findings and enter into force as of the date of accession. The measures shall be maintained no longer than strictly necessary, and, in any case, will be lifted when the shortcomings are remedied. They may however be applied beyond the period specified in the first paragraph as long as these shortcomings persist. In response to progress made by the new Member State concerned in rectifying the identified shortcomings, the Commission may adapt the measures as appropriate after consulting the Member States. The Commission will inform the Council in good time before revoking safeguard measures, and it will take duly into account any observations of the Council in this respect.

Article 40

In order not to hamper the proper functioning of the internal market, the enforcement of the new Member States' national rules during the transitional periods referred to in Annexes V to XIV shall not lead to border controls between Member States.

Article 41

If transitional measures are necessary to facilitate the transition from the existing regime in the new Member States to that resulting from the application of the common agricultural policy under the conditions set out in this Act, such measures shall be adopted by the Commission in accordance with the procedure referred to in Article 42(2) of Council Regulation (EC) No 1260/2001 on the common organisation of the markets in the sugar sector <1>, or as appropriate, in the corresponding Articles of the other Regulations on the common organisation of agricultural markets or the relevant committee procedure as determined in the applicable legislation. The transitional measures referred to in this Article may be taken during a period of three years following the date of accession and their application shall be limited to that period. The Council, acting unanimously on a proposal from the Commission and after consulting the European Parliament, may extend this period.
--------------------------------
<1> OJ L 178, 30.6.2001, p. 1.

The transitional measures relating to implementation of the instruments concerning the common agricultural policy not specified in this Act which are required as a result of accession shall be adopted prior to the date of accession by the Council acting by a qualified majority on a proposal from the Commission or, where they affect instruments initially adopted by the Commission, they shall be adopted by the Commission in accordance with the procedure required for adopting the instruments in question.

Article 42

If transitional measures are necessary to facilitate the transition from the existing regime in the new Member States to that resulting from the application of the Community veterinary and phytosanitary rules, such measures shall be adopted by the Commission in accordance with the relevant committee procedure as determined in the applicable legislation. These measures shall be taken during a period of three years following the date of accession and their application shall be limited to that period.

PART FIVE. PROVISIONS RELATING
TO THE IMPLEMENTATION OF THIS ACT

Title I. SETTING UP OF THE INSTITUTIONS AND BODIES

Article 43

The European Parliament shall make such adaptations to its Rules of Procedure as are rendered necessary by accession.

Article 44

The Council shall make such adaptations to its Rules of Procedure as are rendered necessary by accession.

Article 45

1. Any State which accedes to the Union shall be entitled to have one of its nationals as a member of the Commission.
2. Notwithstanding the second subparagraph of Article 213(1), the first subparagraph of Article 214(1), Article 214(2) of the EC Treaty and the first subparagraph of Article 126 of the Euratom Treaty:
(a) a national of each new Member State shall be appointed to the Commission as from the date of its accession. The new Members of the Commission shall be appointed by the Council, acting by qualified majority and by common accord with the President of the Commission,
(b) the term of office of the Members of the Commission appointed pursuant to (a) as well as of those who were appointed as from 23 January 2000 shall expire on 31 October 2004,
(c) a new Commission composed of one national of each Member State shall take up its duties on 1 November 2004; the term of office of the Members of this new Commission shall expire on 31 October 2009,
(d) the date of 1 November 2004 is substituted for the date of 1 January 2005 in Article 4(1) of the Protocol on the enlargement of the European Union annexed to the EU Treaty and to the Treaties establishing the European Communities.
3. The Commission shall make such changes to its Rules of Procedure as are rendered necessary by accession.

Article 46

1. Ten judges shall be appointed to the Court of Justice and ten judges shall be appointed to the Court of First Instance.
2. (a) The term of office of five of the judges of the Court of Justice appointed in accordance with paragraph 1 shall expire on 6 October 2006. Those judges shall be chosen by lot. The term of office of the other judges shall expire on 6 October 2009.
(b) The term of office of five of the judges of the Court of First Instance appointed in accordance with paragraph 1 shall expire on 31 August 2004. Those judges shall be chosen by lot. The term of office of the other judges shall expire on 31 August 2007.
3. (a) The Court of Justice shall make such adaptations to its Rules of Procedure as are rendered necessary by accession.
(b) The Court of First Instance, in agreement with the Court of Justice, shall make such adaptations to its Rules of Procedure as are rendered necessary by accession.
(c) The Rules of Procedure as adapted shall require the approval of the Council, acting by a qualified majority.
4. For the purpose of judging cases pending before the Courts on the date of accession in respect of which oral proceedings have started before that date, the full Courts or the Chambers shall be composed as before accession and shall apply the Rules of Procedure in force on the day preceding the date of accession.

Article 47

The Court of Auditors shall be enlarged by the appointment of ten additional members for a term of office of six years.

Article 48

The Economic and Social Committee shall be enlarged by the appointment of 95 members representing the various economic and social components of organised civil society in the new Member States. The terms of office of the members thus appointed shall expire at the same time as those of the members in office at the time of accession.

Article 49

The Committee of the Regions shall be enlarged by the appointment of 95 members representing regional and local bodies in the new Member States, who either hold a regional or local authority electoral mandate or are politically accountable to an elected assembly. The terms of office of the members thus appointed shall expire at the same time as those of the members in office at the time of accession.

Article 50

1. The terms of office of the present members of the Scientific and Technical Committee under Article 134(2) of the Euratom Treaty shall expire on the date of entry into force of this Act.
2. Upon accession the Council shall appoint the new Members of the Scientific and Technical Committee in accordance with the procedure laid down in Article 134(2) of the Euratom Treaty.

Article 51

Adaptations to the rules of the Committees established by the original Treaties and to their rules of procedure, necessitated by the accession, shall be made as soon as possible after accession.

Article 52

1. The terms of office of the new members of the Committees, groups and other bodies created by the Treaties and the legislator listed in Annex XVI shall expire at the same time as those of the members in office at the time of accession.
2. The terms of office of the new members of the Committees and groups created by the Commission listed in Annex XVII shall expire at the same time as those of the members in office at the time of accession.
3. Upon accession, the membership of the Committees listed in Annex XVIII shall be completely renewed.

Title II

APPLICABILITY OF THE ACTS OF THE INSTITUTIONS

Article 53

Upon accession, the new Member States shall be considered as being addressees of directives and decisions within the meaning of Article 249 of the EC Treaty and of Article 161 of the Euratom Treaty, provided that those directives and decisions have been addressed to all the present Member States. Except with regard to directives and decisions which enter into force pursuant to Article 254(1) and 254(2) of the EC Treaty, the new Member States shall be considered as having received notification of such directives and decisions upon accession.

Article 54

The new Member States shall put into effect the measures necessary for them to comply, from the date of accession, with the provisions of directives and decisions within the meaning of Article 249 of the EC Treaty and of Article 161 of the Euratom Treaty, unless another time-limit is provided for in the Annexes referred to in Article 24 or in any other provisions of this Act or its Annexes.

Article 55

At the duly substantiated request of one of the new Member States, the Council, acting unanimously on a proposal from the Commission, may, before 1 May 2004, take measures consisting of temporary derogations from acts of the institutions adopted between 1 November 2002 and the date of signature of the Treaty of Accession.

Article 56

Unless otherwise stipulated, the Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall adopt the necessary measures to implement the provisions contained in Annexes II, III and IV referred to in Articles 20, 21 and 22 of this Act.

Article 57

1. Where acts of the institutions prior to accession require adaptation by reason of accession, and the necessary adaptations have not been provided for in this Act or its Annexes, those adaptations shall be made in accordance with the procedure laid down by paragraph 2. Those adaptations shall enter into force as from accession.
2. The Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, or the Commission, according to which of these two institutions adopted the original acts, shall to this end draw up the necessary texts.

Article 58

The texts of the acts of the institutions, and of the European Central Bank, adopted before accession and drawn up by the Council, the Commission or the European Central Bank in the Czech, Estonian, Hungarian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Slovak and Slovenian languages shall, from the date of accession, be authentic under the same conditions as the texts drawn up in the present eleven languages. They shall be published in the Official Journal of the European Union if the texts in the present languages were so published.

Article 59

Provisions laid down by law, regulation or administrative action designed to ensure the protection of the health of workers and the general public in the territory of the new Member States against the dangers arising from ionising radiations shall, in accordance with Article 33 of the Euratom Treaty, be communicated by those States to the Commission within three months of accession.

Title III

FINAL PROVISIONS

Article 60

Annexes I to XVIII, the Appendices thereto and Protocols Nos 1 to 10 attached to this Act shall form an integral part thereof.

Article 61

The Government of the Italian Republic shall remit to the Governments of the new Member States a certified copy of the Treaty on European Union, the Treaty establishing the European Community and of the Treaty establishing the European Atomic Energy Community, and the Treaties amending or supplementing them, including the Treaty concerning the accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to the European Economic Community and to the European Atomic Energy Community, the Treaty concerning the accession of the Hellenic Republic to the European Economic Community and the European Atomic Energy Community, the Treaty concerning the accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic to the European Economic Community and the European Atomic Energy Community, and the Treaty concerning the accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the European Union in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Irish, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish languages.
The texts of those Treaties, drawn up in the Czech, Estonian, Hungarian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Slovak and Slovenian languages, shall be annexed to this Act. Those texts shall be authentic under the same conditions as the texts of the Treaties referred to in the first paragraph, drawn up in the present languages.

Article 62

A certified copy of the international agreements deposited in the archives of the General Secretariat of the Council of the European Union shall be remitted to the Governments of the new Member States by the Secretary-General.